본문 바로가기
FRANCE/une fille un style

#10 Camille Yolaine

by octobre 2020. 6. 1.

https://youtu.be/qndGMLDLato

Je viens d'Alsace, mais je me considère comme Parisienne convertie.
- I'm from Alsace, but I consider myself a converted Parisian. 
* se considerer 자신을 ~라고 생각하다
* converti(e) 전향한, 개종한

Je suis rédactrice, donc j'ai d'abord écrit dans la beauté, et puis dans la mode avec Rouje et maintenant je suis rédactrice freelance.
- I'm an editor and I first wrote about beauty, and then about fashion for Rouje, and I'm now a freelance writer.
* rédacteur (rédactrice) 에디터, 편집자
* écrire dans + 분야 ~에 대해서 글쓰다
* 직업 + freelance

Je fais aussi pas mal de choses à côté : j'aime beaucoup chanter, j'aime beaucoup jouer, j'aime bien tester plein de nouvelles choses tout le temps. 
- I also do a lot of things besides : I love to sing, I love to play music, I love to try new things out all the time. 

Mon rapport à la mode, il est très spontané, en fait. 
- My relationship with fashion is very spontaneous.
* rapport à qc/qn ~에 관해
* spontané 즉흥적인 

Je peux avoir un gros coup de cœur pour un tissu ultra-imprimé, alors que, en fait, dans mon placard j'ai beaucoup de choses unies. 
- I could be crazy about an ultra-printed fabric, whereas I have lots of plain clothes in my wardrobe. 
* avoir un gros coup de cœour pour ~를 매우 좋아하다 = be crazy about ~ 
* un tissu ultra-imprimé = an ultra-printed fabric
* alors que = whearas ~ 한 반면에 (두가지 사실을 대조 및 비교 표현)
* dans mon placard = in my wardrobe
* uni 무늬없는 단색의 천 = plain

Donc, j'ai un rapport un peu schizophrène, en fait,  à la mode, mon style change énormément entre l'été et l'hiver.
- So, I have a kind of schizophrenic relationship with fashion. My style changes a lot between summer and winter.
* schizophrène 정신분열증의
* un rapport 관련, 관계

Par exemple, en hiver, je vais vraiment être en petite veste oversize, jean, bottines.
En été, ça va être robes à fleurs dans tous les sens avec des petites espadrilles compensées, et toujours en talon.
- For example, during winter, I usually wear an oversized jacket, jeans and ankle boots. 
During summer, I'm all about floral dresses with espadrille wedges, I'm always wearing heels.
* en veste oversize = an oversized jacket
* bottines = ankle boots
* robes à fleurs = floral dresses
* dans tous les sens 사방으로, 모든 방향으로 
* des espadrilles compensées = espadrille wedges
* en talon = heels

La friperie que j'aime beaucoup à Paris, c'est Episode parce que, en fait, c'est vraiment une caverne d'Ali Baba. 
- Episode is the thrist store that I love in paris because it's like Ali Baba's cave.
* la friperie 빈티지샵
* une caverne 동굴

En fait, ce que je fais, c'est que j'y vais, je touche beaucoup les matières, je regarde les imprimés, j'aime beaucoup quand c'est fluide, quand on voit que ça n'a pas été beaucoup porté.
- This is what I actually do when I go there: I touch the fabrics, I look at the prints, I like it when it's loose-fitting, when you see that it hasn't been worn much.
* c'est que j'y vais = This is when I go there
* une matière = fabrics
* un imprimé = prints
* fluide = loose-fitting 몸에 딱 붙지 않고 낙낙한
* ça n'a pas été beaucoup porté = it hans't been worn much.

Et ce que j'aime bien dans le vintage, c'est que les matières sont belles, elle ont beau être anciennes, elles sont encore intactes et c'est ça qui est génial. 
- What I like about vintage clothing is that the materials are beautiful, they may be old, but they are still intact and that's what's great.
* intact 망가지지 않은 = intact (영어도 같은 단어, 뜻)

Ce que j'aime bien aussi avec le vintage, c'est qu'il y a une histoire derrière les vêtements. 
- What I also like about vintage is that each piece of clothing has a story.
* une histoire derrière = a story behind

Typiquement, la robe Cacharel de ma mère, je la vois depuis je suis toute petite. Mon père, quand il m'en parle, il dit : "ah! ta maman, quand elle mettait sa robe Cacharel... "
- Typically, I see my mom's Cacharel dress since I was a little girl and when my dad talks about it, he says : "ah! your mother, when she was wearing her Cacharel dress.."
* typiquement 전형적으로 
* Je suis toute petite 어렸을 때

On sent qu'il y a quelque chose derrière, et moi j'aime bien me dire que les vêtements vintages que j'ai ont eu une histoire et que les personnes qui ont portés ont eu un sentiment vis-à-vis de ce vêtement, et que je reprends un peu le flambeau en les prenant.
- We can feel that there's a story behind and I like to think that my vintage clothes had a story and that the people who wore them had a feeling about them, and that I sort of take over by buying them.
* se dire 생각하다
* avoir un sentiment = have a feeling 
* vis-à-vis 마주보고, 대면하여, ~대하여
* un flambeau 불씨, 횃불
* reprendre un flambeau 뒤를 잇다
* en les prenant 옷들(les=les vêtements)을 입으면서 

 

'FRANCE > une fille un style' 카테고리의 다른 글

#12 Anaïs Bouchard  (0) 2020.06.01
#11 Éléonore Toulin  (0) 2020.06.01
#9 Melodie Vaxelaire  (0) 2020.06.01
#8 Alice Grenier Nebout  (0) 2020.03.22
#7 Juny Breeze  (0) 2020.01.04

댓글