본문 바로가기
FRANCE/une fille un style

#2 Jeanne Damas

by octobre 2019. 10. 23.

Il y a une boutique et un restaurant, et je vous emmène faire le tour. (There's a store and a restaurant, and I'm going to give you a tour)

* emmener faire le tour 데리고 다니며 구경 시켜주다

L'idée de créer Rouje m'est venue il y a longtemps, quand j'ai commencé à être suivie sur les réseaux sociaux.(I had the idea of creating Rouje a long time ago, when people started following me on social media.)

* venir (생각, 감정 따위가) 떠오르다 / 그에게 전화해야겠다는 생각이 들었다 L'idée m'est venue de lui téléphoner.

* être suivie sur les réseaux sociaux SNS에서 팔로우 하는

voir que je pouvais apporter quelque chose. (I wanted to see if I could bring something new.)

* apporter quelque chose = bring something new

C'est aussi d'une rencontre que ça m'est venu, de Nathalie Dumeix, qui travaille avec moi sur le style. (The idea also came from meeting Nathalie Dumeix, who's working on the style with me.)

* une rencontre que ça m'est venu 만나게 된

On avait cette fusion mode, les mêmes goûts, elle me connaissait par cœur. (We were in harmony regarding fashion, we had the same tastes, she knew me by heart.)

* fusion (f) 일치 avoir une fusion = be in harmony

* goût (m) 취향

* connaître qn par cœur ~의 성격이나 생활태도를 속속들이 알고 있다 

C'est venu d'ici aussi, d'une rencontre importante dans ma vie. (So, it also came from a significant meeting in my life.)

* une rencontre importante = a significant meeting 

Il fallait vraiment avoir de l'imagination au départ, mais c'est vrai que c'est un super bel espace qui fait un U. (At first, we really had to be imaginative, but it's a great U-shaped place.) 

* 처음에는 정말로 갖은 상상력을 동원해야했다 il fallait vraiment avoir de la l'imagination au départ = At first, we really had to be imaginative 

* un super bel espace 아주 아름다운 공간 qui fait un U 유(U)자 모양을 한

J'avais envie que ce lieu me ressemble. (I wanted this place to be like me.)

C'est pas que la mode, c'est pas que les vêtements, c'est tout un univers. (it's not all about fashion or about clothes, it's a whole universe.)

On a l'équipe de Vogue avec nous aujourd'hui. (The Vogue team is with us today.)

C'était super de grandir dans un resto, surtout ce genre de resto un peu à l'ancienne. (It was nice to grow up in a restaurant, especially this kind of traditional restaurant.)

* dans un resto 레스토랑에서

* à l'ancienne 옛날식으로

On fumait, on jouait aux cartes, on prenait des cafés après avoir bu beaucoup de vin. (People smoked, palyed cards, had coffee after drinking a lot of wine.) 

Il y avait vraiment un côté long dîner. (There really was this long dinner dimension.) 

J'ai jamais suivi les tendances ou la mode ou quoi que ce soit, même si j'adore la mode. (I've never followed trends or fashion or anything, even if I love fashion.)

* suivre les tendances = follow trends

* ou quoi que ce soit = or anything

J'ai un style assez personnel et j'aime me sentir bien dans mes vêtements, à l'aise. (My style is quite personal and I like to feel good in my clothes, comfortable.) 

* être à l'aise = confortable 편하다

* se sentir bien dans mes vêtements = feel good in my clothes

Je pense que c'est la clé pour avoir une jolie allure. (I think it's the key to have a beautiful appearance.)

* avoir une jolie allure 아름다운 외모를 지니다

Et avec Rouje, on a ramené ce côté que j'aime bien, un peu plus féminin, un peu plus héroïne des années 60. (With Rouje, we brought this dimension that I like, more feminie, more like the heroines from the 60s.)

* ramener ce côté = bring this demension 이 부분을 차용하다

* héroïne des années 60 = the heroines from the 60s

On a ramené de la couleur, de la légèreté, tout en gardant des pièces très intemporelles. (We brought back colors lightness, while keeping timeless pieces.) 

* ramener = bring 가져오다

* tout en gardant des pièces très intemporelles. 

tout + le gérondif = 동시성(while)이나 반대의 상황을 "강조"할때 insister sur la simultanéité ou exprime une opposition / 주어는 같음

ex1) Il travaille tout en écoutant la radio (simultanéité)

ex2) Il est malheureux, tout en étant très riche (opposition) 

J'espère que les gens, en venant ici, se sentiront un peu chez moi et un peu chez eux, qu'ils n'auront pas juste envie d'acheter quelque chose et de repartir, mais qu'ils auront un souvenir chaleureux. (I hope that when they come here, people will feel at home, that they will not just want to buy something and leave, but that they will have a warm memory.)

* j'espère que les gens, en venant ici, se sentiront un peu chez moi. 여기에 오게 된다면(조건) 내집처럼 느꼈으면 좋겠다.

le gérondif → condition (= si) ~하면 / 조건 /  ex : En chercahnt, on trouve. 뒤지면서 찾는다면, 발견할 것이다.

N'oubliez pas de vous abonner à la chaîne YouTube. (Don't forget to subscribe to the YouTube channel.)

* abonner = subscribe

* à la chaîne YouTube = YouTube channel

'FRANCE > une fille un style' 카테고리의 다른 글

#6 Camille Charrière  (0) 2019.11.25
#5 Anne-Victoire Lefevre  (0) 2019.11.13
#4 Marie Zannou  (0) 2019.11.11
#3 Louise Damas  (0) 2019.10.28
#1 Léa Bonneau  (0) 2019.10.22

댓글