본문 바로가기
FRANCE/français

익히면 좋을 프랑스 구어 표현들 ✓

by octobre 2013. 8. 9.

à propos = 어쨌거나 (화제전환)
* Eh Paul, à propos, on doit être à 17h devant le café, on a redez-vous avec Mathilde ! 
* Ça marche.

un sujet d'actualité = a topic subject, a hot topic
l'actualité = the news, the current information

→ Je conserverai précieusement ta lettre pour te faire chanter en cas de besoin.
= Je conserverai précieusement ta lettre pour te menacer en cas de besoin.
나는 너의 편지를 필요할때 널 협박하기 위해서 소중하게 보관할거야
= t'intimider 겁주다 
= faire du chantage à quelqu'un

faire chanter quelqu'un = to blackmail somebody = menacer quelqu'un

 

[정리중]
언젠간 정리 다하겠지 (해탈)
이곳저곳에서 공부하고 듣고 메모하고 나름 분류해서 정리한 프랑스어 노트
예전에 포스팅 목적으로 작성한 글도 있어서 어조도 뒤죽박죽

 

[안부 및 감사인사와 그에 따른 다양한 대답]

* Merci beaucoup.

* Merci pour tout. (= toutes les choses)

tout pronom neutre renvoie à des choses : Tout va bien. Je comprends tout.

* Merci à tous. (toutes les personnes)

* Merci beaucoup pour ta bonne grâce.

- Avec (grand) plaisir. 

- De rien. (du tout)

- Je vous en prie. Je t'en prie.

- Il n'y a pas de quoi. / pas de quoi.

- Le plaisir est pour moi!

 

* Ça se passe bien, ton séjour (à Paris / en France)?

* Comment ça se passe? (ton travail / votre cours de français / avec ton petit ami)

- Ça avance. 

- Comme ci comme ça.

- Ça se passe très bien.

- Ça se passe mal.

- Je me porte bien = ça va moi.

- Ça va. Je m'attendais à mieux. 괜찮아. 더 나아질 것을 믿어. 

s'attendre à qc ... ˜을 기대하다/믿다

 

* Que fais-tu?

* Qu'as tu fais pendant ce temps? 

pendant ce temps 그 동안에

* Qu'avez-vosu fait le weekend dernier? 당신은 지난 주말에 무엇을 했습니까?

* Quel est votre rêve le plus cher? 당신의 가장 소중한 꿈은 무엇인가요?

* Que faites-vous pendant vos loisirs? 당신은 여가시간 동안 무엇을 하나요?

* Comment passez-vous vos week-ends? 당신은 주말을 어떻게 보냅니까?

* Comment passez-vous vos soirées en semaine? 당신은 주중 저녁시간을 어떻게 보내나요?

 

Passe une bonne semaine!

Rien de nouveau ici. 

Quand est-ce que tu as été à Paris? Et qu'as tu le plus aimer?

J'attends de tes nouvelles et je suis très content d'avoir fait ta connaissance.

 

[의견 표현] 

T'en penses quoi?

- J'affirme que -> fort ... débat

- J'estime que = je trouve = je crois 

 

* Qu'est-ce que vous trouvez passionnant dans votre vie actuelle? 인생에서 현재 가장 관심있는 것은 무엇인가요?

* qu'en pensez-vous? what do you think? / en을 받는 주제가 앞에 나와야함 

- Que pensez-vous de la leçon de cette semaine?

- Que pensez-vous de la nourriture ici?

- Laissez-moi un commentaire.

* est-ce que tu penses que tu pourras venir ce soir? Peut-être.

 

* Tu penses que tu pourras finir ce travail avant que la journée soit finie? Do you think you can finish this task before the day is over?

* Est-ce que je peux avoir des frites avec mon poulet? Can I have fries with my chicken?

* Maman, est-ce que je peux sortir? Mom, can I go out?

* J'allais le dire. I was just going to say that. I was just about to say that.

* Tu l'as dit. You're right. You said so.

* Je crains d'être en désaccord. I'm afraid I disagree.

* Cet épisode de "OOO" va être super bien! This episode of "OOO" is going to be awesome!

* Aucun doute là-dessus. = No doubt about it.

* Il va signer le contrat, aucun doute là-dessus.  He is going to sign the contract, no doubt about it.

 

[감정표현]

* C'est chouette! 좋다!

* Ça y est 됐다, 좋아, 그래! Ça y est les courses sont faites. / Ça y est, je suis retour à Séoul

être de retour 돌아와 있다 ... Il sera de retour demain. 그는 내일 돌아올 것이다.

* Ne t'en fait pas. Ne vous en faite pas. 걱정하지마

* C'est super ça.

* la photo est superbe.

superbe s'emploie dans un langage soigné. "très beau" -> un paysage superbe, une oeuvre superbe.

* C'est parti! 자 시작됐어!

* Tu chagrines? 너 슬프니?

* absolument! .. formal and polite manner to say : yes .. in a hotel, etc.

* Merci beaucoup de croiser les doigts pour moi.

* Le roi a vraiment été gentil de le concevoir pour que tout le monde puisse lire.

* C'est nul. 진짜 별로다.

* J'avais bien aimé Poe aussi. C'est particulier! 개성있어!

* C'est très gentil de ta part. This is really kind of you.

 

[사과의 표현]

* Milles excuses pour le retard de ma réponse mais assez occupé et puis j'avais utiliser tout mon forfait DATA sur mon téléphone.

* Je m'excuse de mon temps de réponse, j'étais en vacances. 

 

[은어]

J'ai vu Henri Machin (il a un nom à coucher dehors) et il est OK pour la bagnole.

- Machin 아무개 (이름을 모르거나 밝히기 싫은 사물 혹은 사람) = truc, bidule

- un nom à coucher dehors 발음하거나 기억하기 어려운 괴상한 이름

- la bagnole 자동차

 

Je te filerai son adresse quand je te verrai demain et tu pourras faire un saut chez lui. Il te retapera.

- filer = donner / filer qc à qn -> File-moi cent francs! 100프랑 줘!

- faire un saut = passe rapidement chez quelqu'un ; le visiter.

- retaper 다시 돈을 빌리다

 

S'il vous plaît. 저기요 (pour interpeller quelqu'un)

Bref, c'est un scandale. 요컨데, 그건 정말 치욕스러운, 부정한 일이야.

C'est un auteur un peu "commercial". 

* commercial [경멸] 영리를 목적으로 하는, 상업적인 

J'aime bien les thrillers mais pas les siens. (소유대명사)

Les écoles de commerces qui peuvent aller jusqu'à 10 000 euros l'année.

* aller jusqu'à qc/inf (마침내) ~하기까지에 이르다 

C'est pas encore effectif mais ils ont confirmé la décision il y a un mois. Je pense que le brexit aura lieu dans 1 ou 2 ans.

* effectif 유효한

 

Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? What's so funny? 뭐가 그렇게 웃겨?

Je devrais être plus polie. I should be more polite.

 

c'est le seul moment où les gens ne pensent pas à des armes. 

* c'est le seul moment où + S + V ~하는 단 한 순간이다.

 

une attirance chimique 서로 끌리는 성적 매력

스파크가 튀면서 서로 (성적)매력을 강하게 느끼는 것

une attirance sexuelle과 같은 뜻이고, 프랑스에서도 우리나라처럼 서로 '케미'가 있다고 표현하는 점이 흥미로워요

 

péter un câble 엄청 화나다, 짜증나다

(Populaire) Éclater de rage , s’énerver très fortement. 

péter는 폭발하거나 터진다는 동사이고 un câble은 굵은 밧줄이나 전선을 뜻해요

이 표현은 (내 안의 이성의) 끈이 뚝 끊어져서 엄청 화나거나 짜증나는 경우에 쓰이죠

Je pète un câble. 나 엄청 화났어(짜증났어)

 

prendre froid (환절기에) 감기에 걸리다

s'enrhumer par suite d'un brusque changement de température

par suite de qc ~의 결과로

s'enrhumer 감기에 걸리다

brusque (주로 명사 앞) 갑작스러운, 뜻밖의

c.f) 명사뒤 brusque는 거친, 난폭한

 

Je me casse = je me tire 친한 사이일 때 쓰는 "나 갈게"

 

J'ai attrapé un coup de soleil 일사병에 걸렸어

= prendre un coup de soleil 

 

Si on traînait ensemble. / Si nous traînions ensemble. = Let's hangout

* traîner 어슬렁거리다, 돌아다니다

J'ai entendu dire que cette fête/soirée était très cool 

= I heard this party is really cool.

J'ai hâte d'aller à cette fête/soirée. = I feel very excited and I can't wait the party.

As-tu trouvé beaucoup d'amis ici? = you found lots of friends here?

 

 

Je sais pas si c'est une épidémie mais ils sont partie comme ça du jour au lendemain.

* ne savoir pas si ~인지 아닌지 모르다

* une épidémie 전염병, 유행병

* du jour au lendemain 어느덧, 갑자기 = subitement, très promptement, dans un laps de temps très bref.

 

être absorbé(e) par(dans) ~에 골똘히 빠져있다, 정신이 팔려있다, 몰두하다

Je suis absorbée par les études.

 

retenir 기억하다 = mémoriser 

C'est dur même plus dur à retenir que la prononciation = à mémoriser la prononciation.

 

laisser ~하게 두다

Ah, tu les laisses pousser? (les=les cheveux) 아 머리 기를거야?

laisser tomber 떨어뜨리다

laisser tomber la portefeuille 지갑을 빠뜨리다

laisser tomber un mouchoir 손수건을 떨어뜨리다

* mouchoir en papier = mouchoir de papier 크리넥스 휴지

laisser tomber 그만두다, 집어치우다 = abandonner

Il a laissé le piano. 그는 피아노를 그만두었다.

se laisser tomber 넘어지다 

se laisser = plaquer = quitter = abandonner = larguer 버리다, 차다, 깨지다, 내버려두다

Il a laissé tomber sa femme. 그는 아내를 버렸다.

 

larguer (애인을) 차다

Son petit ami français la largué. Il ne l'aime plus.

 

Moi, pour l'instant je suis dispo tout le temps.

pour l'instant 당분간

dispo = disponible 시간 여유가 있는

tout le temps 늘

 

Okie, pour le weekend tu me tiens au courant.

tenir au courant = informer au fur et à mesure

 

On ne dit pas "la fréquence de contact" mais j'ai compris ce que tu veux dire. 

Tu peux dire "à cause de la fréquence à laquelle on se voit"*. 

Je pense que moi et elle, on a besoin de temps seul chacune de son côté (c'est ce que tu voulais dire? Ne pas toujours être ensemble?) 

On a beaucoup l'habitude d'être toujours ensemble.

* avoir l'habitude de + inf ~ 하는 것이 습관화 되다

 

guili-guili (m)(구어) 간질간질

faire guili-guili à qn ~을 간지르다

 

Pourri gâté(e) 응석받이의, 자기 멋대로 하는

(familier) excessivement gâté

Elle est pourri gâtée. Il est pourri gâté.

 

top 최고의 = le meilleur 

ma sœur n'est pas top mais je t'expliquerai.

 

Ça fait du bien! 좋네!

faire du bien = faire plaisir

C'est vrai que ça me faisait du bien quand j'allais à la gym mais j'ai arrêté en venant ici je n'ai pas les sous pour aller en salle.

* à la gym 헬스장에
* en venant 오는 것을
* sous(m,pl) (구어)(복수) 돈 = argent
* salle (f) 특정 용도의 방, 공공시설물의 방
 

Ça donne envie de se balader aujourd'hui. 오늘 산책하고 싶다

* ça donne envie de + inf ~하고 싶다

* se balader 산책하다

 

K.-O. 녹아웃, 녹아웃된, 녹초가 된

Je suis K.-O. pour le moment 

pour le moment 지금으로서는, 당장은

 

Non, continuons en français, cela t'obligera à pratiquer ton français. et toi 21 mais en âge coréen ou occidental? 

* s'obliger à 책임을 지다, 약속하다

 

Je suis allé à Rouen ville sur le fleuve "la Seine"à 150km à l'ouest de Paris. Rouen est situé à mi-distance entre Paris et l'embouchure (l'arrivé du fleuve dans la mer) du fleuve "la Seine".

à mi-distance de qc eet de qc ~와 ~의 가운데에

 

Qu'est-ce que tu t'imagine? 너 무슨생각 하는거야? (가벼운 농담, 비난)

 

un beau gosse 미소년

Bonne question! 좋은 질문이다!

On peut voir le film séparément. 영화 따로 봐도 돼

 

Je vais de nouveau écrire. 다시 써볼게

 

la pilule = le contraceptif orale 경구용 피임약

Je prends des médicaments / Je prends des cachet 캡슐

Je ne prends pas de médicaments sous forme de cachet

* sous forme de + 무관사명사 : ~형태의, ~형상의

 

Tu aimes quels parfums là-bas? 어떤 맛 아이스크림을 좋아해? 

le parfum 아이스크림 맛

 

Si tu as besoin de moi, n'hésite pas à me faire signe.

faire signe 제스처를 취하다, 동작을 해보이다, 수신호를 하다

 

avoir la demi-journée de libre. / avoir l'après-midi de libre. 반차를 쓰다

유급휴가는 congé payé 휴가는 les vacances인데 '반차'는 어떻게 써야할지 모를때 이렇게 쓰세요

'반나절, 오후, 자유로운' 인 쉬운 단어의 조합인데 알지 않는 이상 쓸 수가 없는 유용한 표현이에요

Elle a la demi-journée de libre. / Elle a l'après-midi de libre.

 

casser les bonbons 엄청 성가시게 하다, 짜증나게 하다

= agacer fortement, ennuyer fortement, casser les couilles

어떤 사람이 정말 성가시고 짜증나게 할때, Il/Elle me casse les bonbons!!! 걔 짜증나!!! 라고 하는데,

속어이므로 주의합시다. 친한 친구들 사이에서만 쓰세요

(짜증나는) 사람 자체를 가리킬때는, casse-bonbons이라는 명사를 써서 Il/Elle est casse-bonbons이라고 해요.

일반적인 표현으로는 casser les pieds가 있어요.

 

Éphémère 마음이 쉽게 변하는

사람에 대해 마음이 쉽게 변할 때 예를 들어, 어떤 사람이 좋은데 그 마음이 금방 식고 무덤덤해질때 쓸 수 있어요 

Je suis éphémère.

cf. éventé 콜라,와인 따위가 '김빠진', 테라스석에 앉았을 때 '통풍이 잘되는'

 

harceler 귀찮게 굴다, 집요하게 괴롭히다

원하지 않는데 집요하게 괴롭히거나, 귀찮게 할 때 굉장히 부정적인 어감으로 쓰여요.

Il m'a harcelée. 걔가 정말로 날 귀찮게 하더라고

Mon stagiaire m'a harcelée. 실습생이 날 귀찮게 해

 

C'est divin, C'est tout un savant mélange, C'est sublime 정말 맛있다

음식이 정말 맛있을 때 쓰는 다양한 프랑스어 표현이에요

C'est (très) bon, C'est (absolument) délicieux 보다 음식맛에 더 감동(?) 받았을 때 쓸 수 있어요

참고) Ça a un goût délicieux.

 

mielleux / mielleuse 상냥한 체 하는
위선적이거나 오바해서 상냥한 척하는 사람에게 쓰이는 표현이에요. 꿀(miel)에서 파생된 형용사지만 부정적인 의미로 쓰이죠.
Sens D'une douceur exagérée et hypocrite.
C'était mielleux à souhait son discours, il s'est montré on ne peut plus dithyrambique et quand on sait ce qu'il pense réellement de son frère. 
Synonymes : affecté, doucereux, hypocrite, sucré.

 

 

le bordel 난장판

집이 정리되지 않고 물건이 사방에 널려있는 난장판일때 le bordel 이라는 표현을 써요.

Oh là là, C'est le bordel! 와, 진짜 난장판이다!

 

 

bouille 얼굴

구어로 '얼굴'이라는 뜻을 가져요. 프랑스 친구들과 대화할때 가끔 나오는 구어 표현이죠.

예를 들어 친구가 조카 사진을 보여주며, Tu as vu sa petite bouille, adorable. 이런 식으로 말한답니다.

 

le train-train quotidien 별일없어, 맨날 똑같지뭐

일상이 별일없이 항상 똑같을 때 쓰는 표현이에요 (부정적 어감)

A : Quoi de beau? 요즘 뭐 별일있어?

B : Ben... le train-train quotidien. 음... 맨날 똑같지, 뭐.

 

 

Les cheveux ondulés 웨이브 머리

Je me souviens quand on disait qu'on voulait qu'ils poussent. 

En plus, tu voudrais faire les cheveux ondulés, non?

우리 머리 기르고 싶다고 말한거 기억난다.

게다가 너 머리 웨이브 넣고 싶다고 하지 않았어?

 

Je vais au WC. (= Je vais aux toilettes) 화장실 갔다올게

"잠깐 화장실 좀" 이라고 말하고 싶을 때 쓰는 프랑스어 표현이에요.

WC를 발음할때는 두블르쎄가 아닌, [베쎄]라고 발음해야해요.

wagon(기차의 객차, 큰 자동차)를 와공이 아닌 [바공]이라고 발음하는 것과 같은 이치죠.

 

 

jus de chaussette = café très dilué (beaucoup d'eau) 너무 연해서 맛없는 커피

직역하자면 양말커피(주스)지만 너무 연해서 맛없는 커피를 뜻해요.

진한 에스프레소는 이탈리아에서, 연한 아메리카노(café allongé)는 미국에서 왔죠.

프랑스의 커피는 이탈리아의 에스프레소와 미국의 아메리카노의 중간이에요.

그래서 프랑스 사람들은 아메리카노를 맛보면 보통 너무 밍밍하고 연해서 맛이 없다고 느끼죠.

그럴 때 그 커피를 jus de chaussette라고 표현해요.

따라서 프랑스사람들이 커피를 맛보고 "Ah, c'est du jus de chaussette!"라고 하면 커피맛이 연해서 불평하는구나, 라고 생각하시면 됩니다!

 

 

C'est une peste! 나쁜애(여자)구나

걔 나쁜애구나! 라는 의미의 표현이에요. 비속어는 아니랍니다. 여자한테만 쓰는 표현이구요.

좋지 못한 사람이라고 느낄 때 쓸 수 있어요. 나쁜애까진 아니라도 쟤 좋은애 아니구나... 뭐 이런 뉘앙스에요.

참고) 비속어이자 정말 쓸때 조심해야하는 표현으로는(영어로 dirty bitch같은) salope이라는 표현이 있지만 이 표현은 말그대로 완전 욕설!

 

 

J'ai soif d'aventure. J'ai soif de découvertes. 새로운 것에 목말라(갈증나)

무언가를 간절히 바라거나 열망할때 우리말로 '갈증나다', '목마르다' 라고 표현하죠.

프랑스어도 똑같이 avoir soif를 써서 그런 상황을 표현해요.

우리말에도 똑같은 표현이 있어서 신기했던 기억!

 

vieux jeu 구식의, 시대에 뒤쳐진

Qui a des idées démodées,qui est vieille France

구시대적이고 고리타분한 사람을 놀리는 식으로 vieux jeu라고 표현해요. 부정적인 어감은 없어요

J'suis trop vieux jeu? 나 너무 고리타분하니?

 

tenir le coup (고난이나 어려움을) 견디다, 참아내다

고난이나 어려움의 (예를 들어 인간관계에서 사이가 안좋다던지) 상황에서 쓸 수 있는 일반적인 표현이에요

C'est dur de tenir le coup parfois.

가끔 견디기 힘들어

 

 

dire des mythos = dire des âneries, dire des mensonges

avoir le swag = avoir du style, avoir la classe

se retirer 손을 떼다, 물러나다, 자리를 뜨다, 포기하다

troubler 관능을 자극하다, 마음을 흔들어놓다

à succès 성공한

un bien-être 행복, 안락, 충족, 만족

pour ressentir un bien-être psychologique

éclipser 가리다, 사라지게하다, 퇴색시키다

perpétuel (구어) 변함없는, 한결같은, 사라지지 않는

faire une proposition = proposer (Ce serait une bonne idée d'aller ... )

WE : weekend samedi et dimanche

mes sosses = mes amis, mes potes

fidèle à sa marque préférée 좋아하는 상표의 상품을 변함없이 애용하는

se taper l'affiche = être dans l'embarras

avoir le seum = être en colère

tkt = Ne t'inquiète pas. 걱정하지마

une autre fois 이 다음에, 훗날 = un jour

(auto-)cuiseur à riz 밥통

caféine (f) 카페인

commérage (m) (구어) 험담, 비방, 뒷담화 ... faire du commérage

performant(e) 경쟁력이 있는, 유능한

cours particulier 1:1 지도(과외)

répandu(es) 널리 알려진, 퍼진

Bodum 프렌치프레스 (브랜드 이름이지만 통상적으로)

boulot travail의 구어(familier)

étudiante en échange 교환학생

à propos de qc/qn = au sujet de, concernant ~에 관하여

note (f) 점수, 학점

grand-chose 대단한 것, 항상 앞에 pas가 따라붙어 부정으로만 사용한다

plusieurs 몇몇 사람(물건), 여러 사람(물건) s꼭 붙여주기

voiture décapotable 오픈카

au fur et à mesure ~와 동시에, ~에 따라서 ... petit à petit 아포카토의 커피를 원할때마다 따라 마실때 쓸수있는 표현

Haut de gamme 고가품(샤넬) <-> bas de gamme 저가품(H&M)

chef > sous-chef

expert comptable > chef comptable - comptable - assistant comptable / apprenti(e)

méfiant(e) / se méfier 불신하는, 경계하는 / 불신하다, 경계하다

 

사이/관계 

avoir des affinités avec qn ~와 사이가 좋은

incompatible 사이가 나쁜

 

Voulez-vous du café?

Non, je n'en bois jamais.

 

A qui est cette veste?

C'est celle de mon frère.

 

D'où viens-tu?

Je vis à Toronto, je suis canadien.

 

Jean est conducteur d'autobus et il a trente ans.

Et il termine tard le soir?

 

J'ai mis de la crème hydratante 나는 보습크림을 발라요

* la crème hydratante 보습크림

* mettre de + 화장품 

 

Faire le ménage 가사를 하다, 청소하다

J'ai fait le ménage aujourd'hui, ça fait du bien quand la maison est toute propre ensuite.

le linge 빨랫감

 

Si jamais 혹시 ~한다면

보통 "혹시 ~ 한다면"으로 작문할 때 si로 하죠

그치만 si jamais 라는 표현도 많이 쓴답니다. jamais로 쓰이면 부정이지만 si jamais는 si 와 같은 표현이에요

Si jamais tu reviens en France tu sais que tu as la porte grande ouverte tu viens quand tu veux.

Si jamais tu as un moment en semaine après le travail, dis-moi aussi.

* en semaine 평일에

* si jamais = forme emphatique(강조) de si 

 

un dico (학생은어) dictionnaire 사전

J'ai pris un petit dico anglais coréen je le trouvais mieux fait.

* trouver mieux fait ~가 낫다고 생각한다

 

avoir une tête de linotte = être étourdi(e), avoir une tête légère, avoir une tête sans-cervelle

경솔, 천박, 무식한 사람 욕할때...

* linotte (f) 홍방울새

* étourdi(e) 경솔한

* cervelle(f) 두뇌, 지능

 

les jeux de société 루미큐브, 마작, 카드게임 등 친구들끼리 하는 실내게임

le mouchoir imprégné 물티슈

galère(f) 힘드는 일, 직업, 처지

thermos (une bouteille thermos/isotherme) 텀블러 mettre du café dans un thermos 

une mauvaise période = une mauvaise passe = un mauvais moment 슬럼프

C'étaient des moments difficiles.

la climatisation 에어컨

lventilateur 풍기

un circuit organisé 가이드와 함께하는 여행투어

Service de Santé publique 보건소

terminer ses études 졸업하다

racaille 불량배, 건달

marchander le prix 물건을 흥정하다, 깎다

médoc = meds (diminutif de médicaments)

traiter 다루다, 취급하다

fainéant(e) 게으른, 나태한

prudent 신중한

un malade = patient 환자, 아픈사람 / 참고) maladie(f) 병

Visa vacances travail 워킹홀리데이 비자

Je m'occupe d'un blog. 나는 블로그를 해

une pipelette 수다쟁이 (남녀불문)

chipie 성미가 까다로운 여자, 심술궂은 여자

Ce n'est qu'un début mais.. 단지 시작일 뿐이지만..

contagieux 전염성의 (감기, 하품 등)

ptdr : abréviation de pété de rire = mdr (mort de rire)

boîte (f) 회사, 클럽 je vais aller en boîte 클럽에 가

 

C'est flou 사진이 흔들린 / 모호한, 불분명한

사진 속 사람이 빠르게 움직여서 사진이 흔들렸을때 하는 표현

Elle bouge vite alors c'est flou.

Mais pour l'instant c'est encore flou.

 

Je ne me sens pas dans la hâte 기다려지지 않는다

참고) avoir hâte de + inf 는 ~하길 바란다, 어서 ~하고 싶다

 

pleurer comme une Madeleine = pleurer abondamment = pleurer beaucoup

많이 울때 쓸 수 있는 관용표현

 

embarrasser 난처하게 하다, 거북하게 하다

cette événement m'embarrasse = cela m'embarrasse

 

somnoler 졸다 

somnoler après le repas 식사 후 졸다

 

Heure de colle 방과후 남는 벌

프랑스의 초~중학교에서 가장 강한 체벌은 방과후에 교실에 남겨지는 체벌이에요
이 체벌을 Heure de colle 이라고 부릅니다
교실안에서 숙제를 하든 낙서를 하든 뭘하든 상관없는데
그러면 정말 별거아닌 체벌아니냐고 물으니 그렇지 않다고 heure de colle을 받게되면
부모님한테 통보가 가고 엄청 혼나게 된다고 하네요


J'ai une mauvaise orientation. 나 길치야 (J'ai pas le sens de l'orientation)

막상 적절한 상황에서 길치라고 말하고 싶을 때 쓰는 표현.

막연하게 '길을 몰라'라고 표현하기 보다는 방향감각이 떨어져서 헤맬때 적절하게 쓸 수 있어요

참고) Vous avez le sens de l'orientation? 길 잘 파악돼요? 잘 찾아가겠어요? 

* avoir le sens de l'orientation 길을 잘 찾아간다

 

J'ai une famille avec 4personnes / Dans ma famille, il y a 4personnes 

가족의 인원수를 말할때 외워놓고 쓰면 편해요

 

Pas de sitôt = pas avant longtemps = ça arrivera pas bientôt 

그렇게 빨리는 아니야

A : tu vas te marier? 결혼할거야?

B : Non, pas de sitôt! 아니, 그렇게 빨리는 안할거야

참고) pas si tôt 는 뜻이 달라요 (문자 그대로 시간적으로 이르게는 아니라는 뜻)

 

jeu de rôle 역할극

Dommage, j'espère que tu prendra soin de toi, et surtout fait attention, par rapport au travail.

* prendre soin de 신경써서 ~하다, 돌보다/관리하다

* par rapport à ~와 관련하여

 

J'espère que tu as bien profité de tes vacances! 

* profiter de qqch ~을 만끽하다

 

Tu travailles combien d'heures par semaine? Courage!

 

se culpabiliser 죄의식을 느끼다

se déchirer 몹시 고통을 느끼다

 

Aujourd'hui c'est mon jour de repos (et demain aussi) je peux enfin me reposer un peu! Je dois aller faire les courses mais j'ai aucune motivation. 

 

Car se sont des faits réels, ça me touche d'autant plus.

* fait réel 사실

* d'autant plus = davantage = encore plus 더욱

 

J'ai voulu réapprendre le Coréen mais sans personne autour avec qui pratiquer tous les jours C'est très difficile et tu perds rapidement la motivation.

 

J'étais tendue bizarrement.

* être tendu(e) 긴장하다

* 팁 : 일기를 기록할 땐 과거가 논리적

 

Oh c'est sympa de voir d'autres français avec les mêmes centres d'intérêts. J'adore vraiment toutes tes vidéos c'est super cool de ta part de poster ça. 

* la vidéo (f) 비디오

* centre d'intérêts 주관심사

 

Moi j'étais reparti à Reims avec des amis, je suis revenu hier.

* repartir (집으로) 되돌아가다

 

En film coréen récemment j'ai vu Suneung réalisé par Su-Won Shin. J'ai beaucoup aimé. Ça parle de l'élite coréenne. 

* élite(f) 엘리트

* parler de ~에 대해서 이야기하다

 

Il pleut souvent et les températures sont assez basses. Mais c'est mieux qu'en Angleterre.

 

J'avais envie de louer une voiture pendant mon séjour. Pour pouvoir sortir le soir. Car j'ai lu que les métros arrête de fonctionner à minuit. Mais je suis un peu effrayé de conduire en Corée. Tout le monde me le déconseille.

 

Reim c'est une ville à l'est de Paris. Entre Paris et Strasbourg un peu. C'est très historique! En plein de Champagne. 

 

c'est vrai qu'on peut faire livrer les hamburgers.

* faire livrer 배달시키다

* livrer 배달하다

* hamburger 햄버거

 

La phrase est juste mais je ne comprends pas le sens.

* phrase (f) 문장, 말

* juste 정확한

* le sens (m) [썽스] 뜻, 의미 = signification  / 감각, 관능, 센스

 

Mes amis et moi, nous l'avons accompagné à la gare.

* accompagner 동행하다

 

Je suis une jeune fille alors c'est vraiment confortable avec l'ambiance très sécurisé.

* sécuriser 안정감을 주다, 안심시키다, 안정시키다

 

au croisement tu tournes à droit.

* croisement (m) 교차점, 사거리(=carrefour)

* tourner 돌다, 회전하다

 

J'adore les framboises. Ça a un goût délicieux.

* avoir un goût délicieux 맛있다.

 

Même si je suis nul en cuisine coréen; je sais quand même cuisiné un peu et pas que des pâtes ou du riz (cuit de l'eau bouillante pas dans auto-cuiseur)

* nul(le) en + 명사 ~을 못하다

* cuit (음식이) 익힌, 삶은, 구운

* pâtes (f)(pl) 면류, 국수

* bouillant 끓고 있는, 끓어오르는

 

Je n'ai pas d'auto-cuiseur donc je cuis mon riz dans une casserole avec de l'eau bouillante. 

* pas de (부정의 de)

* cuire 익히다, 삶다, 굽다

* casserole (f) 손잡이가 달린 냄비

 

Oui, j'aime écouter de la musique en ce moment surtout un groupe français 'Java'

* écouter de la musique 음악을 듣다

 

Ma spécialité c'est gestion des finances. Tu es dans quelle université?

* gestion des finances 재무관리

* gestion (f) 관리, 경영

 

Il y a en a tellement que je ne sais plus quoi citer. Love Actually... sinon j'adore Slumdog Millionnaire aussi.

* citer 언급하다, 끌어내다

 

Beaucoup de gens aiment monter(=grimper) jusqu'au sommet des montagnes pour passer le temps et s'amuser pendant le weekend.

* monter grimper (비탈, 산)에 오르다

* sommet [쏘매] (m) 꼭대기, 정상

* au sommet de ~의 정상의

* passer le temps à qc/inf ~하면서 시간을 보내다

* s'amuser 즐기다, 재미보다 

 

Tout le monde est très énergétique et vivant. On se profite de la jeunesse.

* énergétique 에너지의, 에너지를 주는

* vivant 생기있는

* profiter de ~을 이용하다, 즐기다

* se profiter 스스로 즐기다

 

Je te souhaite vraiment que du bon.

le bon(m) 선, 좋은 것

 

Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de ma considération distinguée.

* 편지 마지막에 넣는 것

* prier qn de + inf / que  + sub .... ~에게 간청하다, 부탁하다

* agréer 승인하다, 인가하다, 수락하다

* considération 존경, 경의, 고려, 참작

* distingué (펴지의 결구에서) 각별한 / 고상한, 기품있는, 우아한

 

Tu as eu le temps de t'habituer à la vie française alors? Pas trop difficile de vivre comme nous?

* s'habituer à ~에 익숙해지다

 

Car tu ne vis plus ici, tu ne pratiques plus aussi souvent. Essaie de regarder des films en français, d'aller des sites internet en français, écouter de la musique françaises ... et parler à des français. Ça irai j'en suis sûre!

de la boxe! ça devait être bien, j'ai toujours voulu en faire mais j'ai peur de me casser quelque chose. Tu as arrêté car tu n'avais plus trop le temps à cause de ton travail?

Je n'ai pas fais grand-chose, juste le boulot... mais il fait trop chaud j'ai du mal à dormir.

Ici il fait chaud, ça crame quoi!

Je ne voudrais pas trop te déranger. Bien sûr quand tu seras disponible.

 

Tu es originaire de Séoul?

* être originaire de + 지명 : ~출신이다.

 

Plus par curiosité, pour savoir comment deux pays (ou un pays pour la Corée) étaient arrivés à se déclarer la guerre.

* par curiosité 호기심에서

* se déclarer (좋지 않은 일/현상이) 일어나다 발생하다 나타나다 = apparaître, se déclencher

se déclarer la guerre

* arriver à ~에 다다르다

 

Quand est-ce que tu deviendrais une vraie employée et plus une apprentie? 

* apprenti(e) 수습생, 인턴

 

Tu connais des adresses où des étrangers peuvent séjourner en Corée? Je voudrais louer un studio avec une amie, mais je ne sais pas si les propriétaires coréens acceptent les étrangers.

* séjourner 체류하다, 머무르다

* propriétaire 집주인 (구어) proprio

 

Je mets de l'argent de côté pour ça. J'espère que ça va se réaliser! 

* mettre de l'argent de côté 저금해두다, 돈을 별도로 떼어놓다

* se réaliser 실행되다, 실현되다

 

Je me suis fais quelques amis mais aucun ne parle français

* se faire des amis 친구를 만들다, 사귀다

* aucun ... ne 와 함께 어느 누구도 aucun ne ... (pas 없음)

 

Il faut pas décrocher.

* décrocher (구어) 일, 활동을 중단하다, 포기하다 = abandonner, renoncer à

* se décrocher (일,활동을) 그만두다, (약속따위를) 회피하다 (습관따위에서) 벗어나다

* se décrocher d'une activité 활동을 그만두다

 

Oui le décalage horaire, et aussi le temps de travail, donc si tu as un copain qui habite en France, ça sera très dur.

* le décalage horaire 시차

 

J'ai besoin d'un petit remontant. 

* remontant 기운을 돋구는, 강장음료

 

Je veux me sentir à l'aise.

* à l'aise 쉽게, 간단하게 (facilement)

*  être à l'aise (마음이) 편안하다, (태도,옷차림을) 편하게 하고 있다, 어색함이 없다, 

* se sentir 스스로 ~을 느끼다. 느껴지다. (느낌, 기분이) ~ 하다

 

J'ai appuyé sur le bouton envoi.

* appuyer (자동사) sur ~을 누르다

* le bouton envoi 발송 버튼 

 

Je t'ai envoyé une lettre(un message) inachevé.

* inachevé = imparfait [이나슈베] 미완성의, 불완전한

 

Oui, major anglais et espagnol. Mais je me rends compte que je ne suis pas douée du tout pour l'espagnol.

* se rendre compte que + ind / se rendre compte de qc 을 이해하다, 깨닫다, 납득하다

* du tout 전혀 ~ 아니다

* doué(e) pour ~에 재능이 있는

 

J'ai privilégié l'anglais, je préfère cette langue.

* avoir privilégié 재능이 있는, 운이 좋은, 이점을 누리는, 특권을 누리는

 

ils veulent draguer, etc.

* draguer 유혹하다, 접근하다

 

tu dois mettre encore des photos, de toi ou de Séoul.

* mettre des photos de (~의) 사진을 올리다

 

Oui, entre la France et l'Espagne l'heure est la même.

 

Je ne parle pas coréen. c'est juste un copier coller depuis Internet.

* depuis ~로 부터, ~ 에서

* un copier-coller 복붙

 

Elle était vraiment stupide cette femme! Cette scène m'avait vraiment énervé.

* énervé 짜증난, 신경질난

 

Dans nos formations en universités (suivant ce que tu décides de faire comme études), il y a beaucoup de stages, pour apprendre à travailler en entreprise, et comme tu dis tu as plus de chance de trouver du travail si tu as fait des stages. Je crois que les stages ne sont pas très répandus, non? Vous ne connaissez pas vraiment ce système là.

dans nos formations 직업교육에서

répandu 널리 퍼져있는, 널리 알려진

 

Mon estomac ne supporte pas. 위가 견디지 못할거야

 

Non, je peux pas. je suis en train d'apprendre l'alphabet Hangul, j'ai appris les voyelles simples pour l'instant. J'aimerai pouvoir connaître l'alphabet avant d'aller en Corée.

 

Mon ordi a complètement planté il y a 3jours, il s'est éteint tout seul et puis ça fait à peine un an que je l'avais, ça m'étais jamais arriver un coup comme ça aussi rapidement... Je l'ai mis réparation mais c'est lent comme système. Y'a des jours avec et sans, hier c'était un jour sans. Planté c'est l'écran qui vire au noir et pas possible de le rallumé. Il est en réparation maintenant j'espère qu'ils vont trouver ce qui ne va pas.

* s'éteindre 꺼지다 / éteindre 끄다 / à peine 고작, 겨우, 기껏해야 / mettre réparation 

* y'a = forme contractée de il y a / contracté 축소된

* virer à qc ~로 변하다, 변색되다 virer au noir 검은색으로 변하다

* être en réparation 수리중인

* planter (Intransitif 자동사의) (Informatique 컴퓨터용어) Se dit d'un ordinateur ou d'un logiciel lorsqu'il rencontre une erreur le rendant inutilisable. 

* Ce logiciel a planté. Il faut que je redémarre mon ordinateur.

* logiciel 소프트웨어 / lorsque 할때 

* rencontrer 발견하다, 직면하다, 충돌하다 une erreur

참고) par erreur 실수로

* inutilisable 사용할 수 없는

* en rendant inutilisable / rendre ~하게 만들다

참고) 핸드폰 다시 껐다 켜는거 redémarrer / démarrer = commencer

 

Oui, la France voulait donner le droit de vote aux immigrants mais juste pour les municipales (le vote des maires) pas pour les présidentielles. 

 

Comment est-ce que vous allez à votre travail? 직장에 어떻게 가세요?

 

J'ai trouvé des trucs sympas pour le petit déjeuner, je suis contente.

* trouver + O + O.C

 

Nous avons une pièce avec réfrigérateur et four micro-onde.

four micro-onde = four à micro-ondes = micro-ondes 전자레인지

réfrigérateur 냉장고 frigo (구어)

 

Je réchauffe le plus souvent des plats acheter tout fait ou bien un plat que j'ai ****(동사) la veille. J'aime manger de la nourriture Coréennes mais je ne sais pas la préparer sauf les cup ramyeon. 

* réchauffer 데우다

* le plus souvent 대체로, 대개의 경우

* tout fait 이미 만들어져 있는, 기성의

* la veille 전날

 

Par contre j'ai 2h pour 'téléphoner' avec juste la voix. j'ai choisi ce forfait car c'était le moins chère avec assez de temps de communication voix et d'échange de données. epenpal viens de m'informer que maintenant je peux t'envoyer 2 messages de suite.

* de suite 연속해서

* par contre 반면에

* échanger 교환하다, 맞바꾸다

 

Je voudrais voir le film "le café du pont"qui est une comédie dramatique. Tu sais, ce film est adapté du Best-seller de Pierre Perret! J'aime beaucoup lire et il est un de mes écrivains préférés. (Il est un des écrivains que je préfère) ce sera très amusant d'en voir l'adaptation cinématographique au cinéma.

* cinématographique 영화의, 영상의

* une comédie dramatique 코미디 드라마

* être adapté de Best-seller de qn ... ~의 베스트셀러를 각색한

* l'adaptation (f) 각색

 

J'ai hâte que tout se mette en place, j'ai envie de travailler et d'apprendre des choses.

J'ai hâte que + subj

 

C'est une histoire d'un homme qui est tombé amoureux de Rachel.

Ils sont tombés amoureux. 

* être tombés amoureux. 사랑에 빠지다

 

Je viens vous faire connaître que j'accepte votre proposition. 당신의 제의를 수락한다는 것을 알려드리려고 왔습니다.

* faire connaître qc/qn ~에게 ~을 알리다, ~을 소개하다 

* apprendre = informer = faire savoir 알려주다

 

J'aime bien tremper le pain dedans.

* tremper (액체에) 담그다

* dedans 안에

 

Quelle type de cinéma aimez-vous? 어떤 스타일의 영화를 좋아해?

 

 

Je connais plein de Coréens sur ce site par le passé

* par le passé 옛날에, 과거에

* plein de 많은

 

Tours c'est à l'ouest. 뚜흐는 서쪽이야.

 

La fin du film je me disais "NOOOON pas la fille!"et malheureusement... j'ai encore la scène en tête.

* se dire 생각하다, 속으로 말하다

 

Oui, l'espagnol est facile à écrire, et à l'oral tu prononces toutes les lettres du mot! Le français est beaucoup plus dur pour ça.

 

Je ne trouve pas que l'on soit romantiques.

* 부정이니까 객관성이 떨어져서 ne trouver pas que 뒤에는 접속법 subj

 

Mon major est le commerce, mais on étudie ces cours là le plus souvent en anglais et espagnol... donc... peut-être que les langues sont mes major en fait. 

 

J'ai vu ce test c'est un truc de malade au final tu as un meilleur niveau d'aptitude de français qu'un français car on utilise pas autant de vocabulaire académique etc. C'est pour mieux favorisé la personne qui apprends le français qu'elle soit plus à l'aise avec les français dans des simples conversations.

* truc (구어) ~것

* au final = finalement, pour finir, à la fin, etc

* truc de malade = crazy stuff / 놀라운 (좋은의미) incredible, unbelievable

* aptitude (f) 능력, 재능, 자격, 면허

* autant de 같은 정도로

* académique 학구적인

* mieux 더 잘, 더 많이

* favoriser 유리하게 작용하다

* à l'aise (구어) 쉽게, 간단하게 = facilement 

 

La Corée a l'air d'être un pays très sécurisé, c'est rassurant. 

* rassurant 안심이 되는 = sécurisé

 

Ça aurait été bien que tu puisses goûter. tant pis.

* aurait : avoir 의 조건법 현재

* c'est bien que + subj

 

Par contre comme tu dis, ça a l'air d'être difficile pour les différents niveaux sociaux en Corée.. sûrement le gros point négatif de ce pays. J'avais aussi vu ça pour le taux de suicide en Corée, c'est vraiment triste.

* par contre 반대로, 반면에

* avoir l'air d'être 형용사  / avoir l'air de + inf ~처럼 보이다

* niveau social 사회계층

* sûrement 확실하게, 분명

* différent (명사앞) 여러~의

* gros 커다란

* point négatif  단점

* le taux de suicide 자살율

 

Elle allait accoucher. 그녀는 출산할 것 같았다.

* allait ... avoir 의 반과거

* accoucher 출산하다

 

Je n'ai pas encore trouvé. ça va mettre du temps je pense mais en tout cas le rdv pôle emploi s'est très bien passe. 

* mettre du temps = employer un certain temps

* pôle emploi : une agence d'aide à la recherche d'emploi

 

Je reste au sein des locaux de mon travail.

* au sein de 내부에, ~한가운데에

* local 건물, 방

 

Est-ce que tu me demandes par rapport au travail si j'ai trouvé quelque choses d'intéressant?

 

C'est un peu comme l'europe donc pas un si grand changement que ça. je prévois de partir en Corée dès que mon visa se termine.

* prévoir 계획하다, 예정하다

* dès que + ind ~하자마자

* mon visa se termine 비자가 종료되다

 

* J'ai vécu à Séoul pendant un semestre et j'ai adoré. 

 

Il le dit à voix basse

* à voix basse 나지막한 목소리로, 낮은 목소리로

 

En fait la dernière fois comme j'ai pas bu comme il voulait j'ai vu qu'il était agacé dans sa façon de parler...

* agacer 성가시게 하다, 짜증나게 하다, 신경따위를 자극하다, 

* agacé 짜증난

* dans la façon de parler 말하는 방식, 말투

 

Je ne voudrais pas qu'il soit le patron.

* je ne voudrais pas que + subj

 

Tu es la première coréenne à qui je parle qui maîtrise aussi bien le français.

* maîtriser la langue 언어를 자유자재로 구사하다

 

Je me réjouis de te voir.

* se réjouir 기뻐하다, 즐거워하다

* réjouir 기쁘게 하다

 

Je me suis rendu(e) compte que les paramètres de l'appareil photo n'étaient pas bons...

* je me suis rendu(e) compte que + ind ~을 깨닫다

* paramètre (f) 파라미터, 조변수

* appareil(m) photo 카메라

 

Toutes mes photos sont en 0.3M(640x480) pixel au lieu de 2M (1600x1200)

* en + 픽셀

 

du coup, la qualité est pas terrible et la taille petite. snif!

* pas terrible 보잘것 없는, 신통찮은

* la taille 사이즈

 

Il va falloir que je fasse le tri. J'ai pris 1620 photos en 4jours.

* falloir ~해야만 한다

* Il va falloir que + subj

* faire le tri 선별하다

* en (소요기간) ~ 걸려서 en 4jours. 4일에 걸쳐서

 

Je n'avais pas remarqué et j'ai vu dans le miroir que je suis toute rouge vers le haut du dos et maintenant je le sens. 

* miroir (m) 거울

* vers ~의 부근에서 

 

Tu veux souffler un grand coup maintenant et te relaxer.

* souffler 숨을 몰라쉬다, 숨돌리다, 쉬다

* souffler un grand coup 크게 숨을 몰아쉬다

* se relaxer 휴식하다

 

Je comprends c'est les périodes un peu difficiles de la vie mais ça passera.

 

On se changera les idées en se baladant.

* sa changer les idées 기분전환을 하다

 

Juste un peu démangeant parfois!

* démanger 가렵다

* démangeant 가려운 = chatouillant 간지럽게하는, fourmillant우글거리는, grattant가려운, irritant자극하는, picotant 콕콕 찌르는

 

 Ce n'est pas douloureux . 아프지 않아

* la douleur 고통, 아픔

 

On pourra y retourner! 복귀하다, 되돌아가다

* retourner à 복귀하다, 다시 시작하다, 되돌아가다

 

Oui, ton corps va prendre l'habitude!

* prendre l'habitude de + inf  ~하는 습관을 기르다 / 버릇이 들다

 

Moi je trouve que tu te débrouille bien en français.

Tu te débrouilles très bien.

* se débrouiller (구어) 적절한 조치를 취하다, 요령있게 처리하다, 잘해나가다

참고) se débrouiller comme un chef 훌륭히 잘해나가다

 

Ça arrive oui, comme en n'importe où en restauration.

* n'importe où 어디든지, 아무데나

* restauration (f) 복원, 수리 /  외식산업

 

Aussi je souhaite que vous fassiez une exception.

* faire une exception pour qn ~을 예외로 해주다

* souhaiter que + subj / je souhaite qu'il vienne.

 

Je me demandais, tu as du faire un prêt pour tes études?

* se demander 궁금하다

* faire un prêt 대부를 하다, 돈을 빌리다

 

 

J'ai eu l'occasion de faire du bar aussi.

* avoir l'occasion de + inf 기회를 갖다

 

Détendez-vous! 편히 쉬세요

pour ça je me détends

* se détendre 휴식하다

 

J'aime pas faire le service, je préfère rester dans ma cuisine tranquille.

* faire le service 서빙을 하다

*  tranquille 평온한, 침착한, 조용한

 

Je passe au travers(s무음) des paysage du sud de l'île de France pour aller travailler.

* passer au travers de qc ~을 가로지르다, 통과하다

* au travers de qc ~을 통하여, ~사이로, ~에 의하여

 

Pas de soucis, l'important c'est de se comprendre.

* pas de soucis 걱정하지마

* l'important c'est de + inf 중요한 것은 de 이하이다.

 

J'ai vu un film sur insomnie. = J'ai vu un film à propos d'insomnie. 

Ce film m'a rendu triste.

 

Oui, l'auto-cuiseur c'est magique mais je ne mange pas assez de riz pour en acheter un.

auto-cuiseur(m) 전기밥솥

magique 신기한, 경이로운

ne pas assez de qc pour en acheter un. 하나를 살 정도로 충분한 qc를 갖고있지 않다

 

Qu'est-ce que je peux faire pour vous récupérer sur epenpal? Ou sinon avez vous kakaotalk?

* récupérer 되찾다, 회복하다

 

Je suis en train d'écouter Mika elle me dit c'est la chanson à la monde en ce moment.

* à la monde  세계의

 

Maintenant je vais au travail.

* aller au travail 일하러 가다, 회사로 출근하다

 

Je fais un petit boulot en attendant la rentrée.

* faire un petit boulot 아르바이트를 하다

* la rentrée 신학기의 시작

 

Non, ma rentrée c'est le 19 septembre donc j'ai encore plein de temps libre et sinon les cours ça se passe bien?

La fête la plus importante? Je dirais le réveillon du 31 décembre.

* 조건법 : 조언을 주거나 제안을 할 때 dirais 

* le réveillon (m) 크리스마스전날밤 혹ㄷ은 12월 31일 밤에 먹는 만찬, 야식, 크리스마스 이브 파티, 망년회

* le réveillon du 31 décembre 12월 31일의 망년회

 

C'est comme cela que l'on dit en français. l'autre forme est appelée forme polie.

Des 2ne1 CL et Minzy sont mes préférées.

 

Tu dois être la première à dire que le TGV français est bien organisé. Les français se plaignent parce que la société qui possède les TGV et trains français (la SCNF) est toujours en retard!

* se plaindre 불평하다, 투덜대다, 항의하다 / je plains, il plaint, nous plaignons, vous plaignez, ils plaignent

* être le premier à dire que ~라고 말하는 첫번째 사람

* la société nationale des chemins de fer français = la SCNF / la société qui possède les TGV et trains français

* posséder 가지다, 소유하다

 

J'avoue ne pas avoir lu les oeuvres, juste étudié quelques extraits pour analyser! 

* J'avoue avoir p.p ~했음을 인정한다, 고백한다

* extrait (m) 발췌, 인용 / 엑기스

* analyser 분석하다, 요약하다

 

"단점"을 나타내는 프랑스어에 désavantage가 있지만, 실질적으로 현지에서 보통 사용되는 단어는 inconvénient이다.

Ça ne sert à rien + inf = C'est inutile. 쓸데없다. 소용없다.
Ça ne sert à rien d'attendre Godot il ne viendra pas.
참고) servir à ~로 이용되다, 사용되다 → Un dictionnaire sert à comprendre le sens des mots.


On sent direct que tu as refusé ses avances... Pauvre de lui!
Qu'as tu appris de cette conférence? Ça semble vraiment épuisant.
je suis à nouveau en weekend! 
Je réfléchis sérieusement à me mettre à la sieste.

Oui je suis allée en Inde l'été dernier et c'est un voyage qui m'a beaucoup plu même si tout est radicalement différent à la France. C'est pour cela que j'aimerai y retourner et puisque je dois effectuer un séjour à l'étranger dans le cadre de mes études je me suis dit que c'était une bonne occasion.

Pardonne moi pour ma réponse tardive également.

J'ai appris le russe car c'est une langue que je trouve magnifique et j'aime aussi le pays. J'écris depuis toujours. C'est ma passion. 

J'aurais certainement des questions sur votre langue.

Merci de me proposer de m'aider. J'espère que tu viendras en France : on pourra peut être se rencontrer.

La jeune fille de 15ans

Elle est volage, frivole... elle ne pense qu'à la bagatelle.

- volage 변덕스러운, 바람기 있는

- frivole 사람이 가벼운

- la bagatelle 육체관계

 

Elle aime sortir, elle essaye de désobéir à ses parents souvent...

- désobéir à ~거역하다

- essayer de 시도하다

 

un peu superficielle 경박한, 깊이가 없는

de toute façon 어쨌든

nantie par la vie

- nanti(e) = riche 부유한

insouciant(e) 태평한

des fois 때때로, 가끔

gâté(e) 버릇없는

gamin(e) 말괄량이 개구쟁이

dévergondé(e) 자유분방한

d'jeunes [-]

aka [아꺄]

 

ça sonne bien. (여성형을 바로 앞에서 받지 않으면 bien이나 beau 말해야함)

 

나갈게!

(기분좋을때) Je m'en vais!

(기분나쁠때) Je me casse!

* je me barre 도 간다는 뜻 ex) Ta fête est nulle, je me barre.

 

faire la gueule = bouder
* la gueule 은 입도 되고 얼굴도 됨 = le visage = la bouche

파리사투리 gavé = pas du tout bien

ohlàlà : 프랑스인들은  사용 안함

kiffer 이제 아무도 안씀 (유행지남)

Mince = zut = c'est dommage

 

C'est dégoûtant 토나옴 = disgusting / ça me dégoûte = That disgusts me > C'est dégueulasse 싫음
참고) Je trouve cette chose dégoûtante = cela me dégoûte = J'ai du dégoût.

둘다 très familial

ça me dégoûte... 음식일 경우 보기도 싫고 먹기도 싫고 냄새도 싫을 경우

* dégueulasse (약어 dégueu)가 더 très famlier하고 populaire한 표현인가봄

 

Il est possible que certains mots vous échappent lorsque vous irez en France.

- Il est possible que + subjonctif : 50%이하의 가능성

- échapper = pas comprendre 

- vous irez : 연음

 

Mais ne vous inquiétez pas, voici une liste de 6 mots ou expressions que nous vous décryptons pour comprendre les étudiants français.

- décrypter 해독하다, 암호를 풀다 = expliquer

 

"Ouf" est issu d'un phénomène qu'on retrouve beaucoup dans le langage français : le verlan.

- issu(e) de ~에서 비롯된, ~ 출신인

- retrouver (모습, 면모를) 알아보다, 발견하다

- verlan 단어 앞뒤 바꿔 부르기 / en verlan  : verlan으로 말하면

 

Dans ce cas précis, le mot "ouf"est en fait le mot "fou" à l'envers. 

- à l'envers 반대방향으로

 

Elle se rapprocherait de l'anglais "Are you crazy?"

- se rapprocher de : () 유사하다, 연관되다

- Les plus détestables mensonges sont ceux qui se rapprochent le plus de la vérité. 

- 가장 진실과 유사해 보이는 거짓이야말로 가장 가증스런 거짓이다

*** 비난하다는 reprocher

 

[meuf] 친구들끼리 부를때, 모르는사람이나 안친한 사람한텐 안됨

- C'est ma meuf : 여자친구 소개할때, 나쁜  없음

-  모르는 친구?한테 써도 뭥미스러움

- une nana 약간 많이 은어스러운 , 남자들끼리 많이 

 

Vous pouvez également utiliser le mot "meuf" pour apostropher quelqu'un en commençant une phrase par "meuf, tu vas pas me croire". 

- apostropher 갑자기 말을 걸다 = s'adresser à ou interférer 충돌하다, 간섭하다

 

... pour faire référence à la personne à laquelle vous parlez.

- faire référence à 참조하다

[1] pour faire référence à la personne

[2] vous parlez à la personne

[1+2] pour faire référence à la personne à laquelle vous parlez.

 

modérer 절제하다 <-> ouvert 오픈된

MP3 [엠뻬투와] 프랑스식으로 읽기

 

[se la péter] 잘난척해, 건방져 = prétentieux 잘난척하는 = se mettre en avant 자기를 과시하다 de façon exagérée 과장되게

 

Elle se la pète.

Il se la pète.

Te tu la pètes. > 빠르게 발음하면 마치 tutlapètes[뛰ㄸ라페뜨]

 

bretelle (f) 멜빵

un exemple (m) 

afin de ~하기 위하여

claquer 쳐서 소리를 내다

torse(m) 상반신

 

[chelou]  = louche = bizarre 

suspicieux 의심에 

 

"C'est chelou"

1. 지금 주변상황이  이해가 안될 

2. 상대방의 행동이나 반응이 이해되지 않을 

 

"Il est chelou" "저남자 이상해"

 

[relou] = lourd = chiant

subtil [L발음함예민한, 섬세한 = délicat = une manière plus douce = être fin

 

[véner]

je suis véner

il m'a véner

 

confondre A avec B : A B 혼동하다

À ne pas confondre avec le mot "vénère" qui, sous sa forme conjuguée, a exactement la même prononciation mais veut dire aduler quelqu'un, l'admirer.

aduler = adorer

véner = énervé 발음주의

comportement (m) 태도, 행동

 

Vous êtes fin prêts pour parler comme un vrai petit français, et avec un peu de chance, vous pourrez tenir une conversation entière avec les étudiants français!

- être fin prêt(s) 준비가 완벽하게 되어있다

-  tenir une conversation = parler / faire une conversation = discuter (très similaire)

 

regarder de haut 깔보다

mariage / PACS

les autres villes

SIDA 에이즈

Dans les Alpes 알프스산맥에서

aux autres

Qu'avant?

스마트폰은 그냥 mon téléphone 이렇게 말해요

 

[d'une OOO à l'autre]

- d'une génération à l'autre : 세대가 갈수록

- d'une année à l'autre : 해를 거듭할수록

- d'une heure à l'autre : 시간마다, , 오래되기 전에

- d'une minute à l'autre: , 머잖아

 

un reflet 반영, 투영

une aspiration 열망, 동경

entraîner 야기하다, 끌고가다 = attirer

le fossé 도랑, 단절/격차 = une différence

dénoncer 알리다

s'offusquer 화나다, 감정이 상하다 = qui choque

archaïque = très vieux

auparavant ~전에

désormais 앞으로는

auprès 곁에, 옆에

immobilisme (m) 보수주의

traduire 표현하다, 표출하다

un manque 결핍

dynamisme (m) 활기

 

loyauté (f) = fidèle

sens du devoir 의무감

habileté (f) [-빌떼] = compétence (f) 능력, 솜씨

acharnement (m) 억척스러움 = travail fort

prudence (f) 신중 = faire attention

 

2008 - 2012

-  à 읽음 ~부터 ~까지

 

accomplissement (m) 실현, 달성

préoccupation 걱정, 관심사 faire un attention, 

valorisation 더높은 가치를 부여함, 중시 chose l'important, gagner l'importance 

carrière (f)  경력

l'autorité 권한, 권위, 권력

hiérarchique 계급의

- Respect de l'autorité et de la structure hiérarchique

appartenance (f) 소속 

collaborateur 고용인 ,부하

 

une pénurie (f) 결핍 = il n'y a pas quelque chose plus

une pénurie d'eau 물없음

épanouissement (m) 펼쳐짐, 만개 = être heureux = j'ai tout pour être! 

apocalypse (f) 종말

envahissant 몰려드는, 확산되는 partout, plus en plus

 

attentat (m) 테러행위

attente(f) 기대, 예상

 

rétroaction 피드백, 반응, 반작용 une réponse entre nous

lettre formelle type

 

réclamation (f) 주장, 항의, 고소

E.D.F (Electricité de France) 프랑스 전력 공사

 

[주의]

: (deux points) 뒤에는 소문자

Madame, Monsieur 항상 대문자

 

[단어]

contestation (f) 이의, 이의신청

montant (m) 총액, 합계

facture(f) 청구서

accroissement (m) 증가

 

[동사]

constater 확인하다

 

[부사]

anormalement 비정상적으로

 

[형용사]

correspondant 일치하는, 부합하는

surprenant 깜짝 놀라게 하는

 

[표현]

Dans cette perspective 이러한 관점으로 본다면

 

 

1. vraiment 맨날 헷갈리는데 vrai + ment 이라고 그냥 논리적으로 생각해

 

2. du foie gras 

- du foie 

- du foie gras 푸아그라 (음식)

 

3. On a visité le musée de la mer ...

- visiter + 관사 + 명사

 

4. ornithologique 조류학의

- le parc ornithologique 조류학 공원

 

5. Gujan-Mestras  지명 이름 [규졍 메스트하스]

[uan-Mestras]

 

6. se faire un petit resto avec quelqu'un ~ 간단히 외식하다

 

7. un appartement qui donne sur la plage

- donner sur la plage 바다쪽으로 바다쪽을 향한

 

8. Hervé [에흐베] 남자이름

 

9. en septembre 월이름은 소문자

 

*

 

10. Je suis montée tout en haut de la tour Eiffel.

- tout en haut 맨위에, 정상에

 

11. Mais ce que j'aime le plus, c'est me balader dans les rues, le long de la Seine...

- se balader 산책하다 

- le long de ~ 따라서

 

12. ..., on pourra se voir même si je sais qu'avec la distance c'est compliqué!

- avec la distance 거리가 있다

- compliqué 어려운

 

13. Je t'embrasse très fort! Et embrasse les enfants de ma part!

- embrasse quelqu'un de ma part ~에게 안부 전해줘

 

[1]

"On est en vacances!"

- On est jeunes.

- On est allés au restaurant.

- On est allées au restaurant. (deux filles)

 On 복수면 성수일치를 해야함

 

"Ici, on mange vraiment bien..."

- De la tour Eiffel, on est impressionné!

 On 불특정다수거나 지칭하는 이가 딱히 없으면 성수일치 하면 안됨

 

 

[2]

편지를 쓸때 지명과 날짜는 항상 오른쪽 위에 제일 먼저 

월이름에 소문자를 

요일이름에도 소문자를 

1일에만 예외적으로 1er 

지명뒤에 쉼표 쓰고 그다음에 날짜는 부호없이 따다닥

 

Arcachon, le 18 août 2015

Paris, le lundi 5 septembre

Lyon, mardi 12 août 2013

Le 1er septembre 2017

 

[3] 친근한 첫인사

Salut Julie!

Bonjour Julie,

Chère Julie, (약간 형식적)

Mon amie Julie,

Mes chers parents,

Ma chère tante Thérèse,

 

Comment ça va? Nous, on va très bien.

Comment vas-tu?

Ça va?

Tu vas bien?

Ici, tout va bien!

 

 

[4]

J'attends de tes nouvelles.

J'espère te voir très bientôt!

 

[5]

On t'embrasse très fort! Bisous!

Grosses bises!

Gros bisous!

Embrasse tout le monde de notre/ma part!

Affectueusement (약간 형식적)

 

[6] 마지막에 오른쪽 아래에 받는이 주소

Julie Latour

25 Boulevard Malsherbes

75400 Paris

 

Monsieur et Madame Lecoq

14 rue Lachassaigne

33600 Bordeaux

France

 

[7] 호칭

Monsieur (M.)

Madame (Mme)

Mademoiselle (Mlle)

 

Après avoir recherché, il semblerait qu'il y a eu des manifestations dans des grandes villes de France pour le mouvement #MeToo et effectivement, il existe un site "Balance Ton Porc"qui regroupent des témoignages de victimes.

 

- Après avoir + p.p

- regrouper 통합하다, 다시 결집시키다

- un témoignage 증언

- le mouvement #MeToo

 

Ce serait bien que les choses changent!

- ce serait bien que ~하면 좋겠다 + subjonctif

 

Connais-tu des personnes qui ont été victimes?

 

J'ai essayé le ski de fond tout seul et c'est assez dur surtout dans les pentes. Je n'ai jamais fait de tirs.

- dans les pentes 

- une pente 경사, 언덕, 비탈

 

Trois semaines de conférences, c'est difficile, tant de choses à retenir j'imagine.

- tant de 그렇게 많은 ~

- choses à retenir 기억해야할  

 

Je te souhaite bon courage pour ça! J'espère aussi que ces conférences te seront bénéfiques pour la suite.

- bénéfique 이로운

- pour la suite 이후에

 

J'ai fait des recherches pour faire un voyage au mois d'Avril, il me reste des congés à prendre.

 

As-tu des frères et soeurs? Si oui, vivent-ils à Séoul aussi?

 

Ça peut aller.

그저 그래요, 그럭저럭 잘지내요

 

 

Je viens tous de rentrer après une dure journée de travail qui fut trop longue à mon gout.

-une dure journée

고된 하루

 

Tu assistes souvent à ce genre de conférence?

- assister à + 장소 : ~ 참석하다

 

Je suis d'accord, tant que nos messages ont un contenu intéressant, ça vaut le coup d'échanger, parler tous les jours juste pour que cela devienne une corvée, je n'en vois pas l'intérêt. 

- tant que ~ 하는 

- avoir un contenu intéressant 재밌느 내용을 갖다

- ça vaut le coup de + inf ~할만한 가치를 가지다 

- pour que + subj

- une corvée 하기 싫은 

 

Si un jour, on en a envie pourquoi pas mais on a aucune raison de se presser.

- on en a envie ... avoir envie de 

- se presser 서두르다

 

Tu ne connaissais pas le terme tue-l'amour.

- un terme = , 표현, 단어 ... 총체적으로 

 

En effet, 사실

 

L'intégralité de la série est de 20 épisode de 40 min à 1h.

- une intégralité  전체

- une intégralité de la série 드라마의  에피소드

 

La série est vraiment prenante. 

- prenant(e) 마음을 사로잡는, 매력적인

 

Je ne sais pas comment partager de photo ici, je t'avouerai ne pas savoir comment le faire.

- partager de photo 사진을 공유하다

 

Il y a beaucoup de Turnover dans ma boîte, du coup, je prends les meilleurs places au fur à mesure ahah.

- Turnover 인사교체율

- une boîte (구어) 직장

- au fur à mesure  동시에, 그에 따라서

 

Ah bon!? Tant pis, on va créer un!

- un 어떤것을 지칭하는  = one

 

J'espère que tu es experte dans ce domaine aussi.

 

Ne t'en fais pas. 걱정하지마
= Ne t'inquiète pas
= T'inquiète pas.
= Ne te fais pas de soucis.

J'exprime juste trop facilement ce genre de sentiment.

Mon frère ainée était addict aux k-drama et ma mère l'est toujours.

mes amies totallement accro à OOO.

En France, les K-drama sont très populaires auprès de la gente féminine.

- le gent / la gente ~하는 부류

 

Pourquoi s'agit il d'un jour férie?

il s'agit de ~ 관련되다, 중요하다

Comment ça se fait que j'en ai pas eu un moi! J'en veux aussi.

Quoi de prévu pour ton weekend autrement?

 

Tu as de beaux projets et c'est bien! J'espère que tu arriveras à ton but!

- arriver à ton but. 목표에 이르다

 

Oui le biathlon combine deux disciplines très différentes que sont le ski de fond et le tir. La grosse difficulté est gérer son effort au ski pour ne pas être trop essoufflé au tir et donc réussir le tir (si l'athlète a un rythme cardiaque trop élevé, impossible de tenir la carabine droite). Très difficile!
Le patinage de vitesse est impressionnant, ça donne le tournis de les regarder!

As-tu des projets pour le week-end? 

 

- musique de fond : 배경음악

On s'attache vraiment facilement et j'aime beaucoup la musique de fond.

 

- de quoi + inf : ~ 필요한 , ~ 

Oui, depuis la crise immobilière de 2008, le marché est bas ici, mais il reste encore de quoi travailler, donc tout n'est pas si mal.

 

- il me tarde de + inf 한시바삐 ~하고 싶다

Il me tarde à vrai dire, même si 

 

 

- 인사 후에 이름을 몰라서 묻고 싶을 

Salut! Mais je ne connais toujours pas ton prénom!

 

- Je m'appelle Sophie, je crois que je ne t'ai jamais demandé ton nom non plus :/ Quel est le tien ? 

 

- 답장 줘서 고마워

Je suis ravi que tu m'es offert une réponse.

 

-  프랑스어 진짜 잘한다 

Je suis impressionné par ton français, tu débrouilles très bien.

 

- 프랑스어를 좋아하는 이유가 뭐야?

Qu'aimes tu dans la langue française?

 

-  시작한지 정말 얼마 안됐어

J'ai à plein commencer, je dois t'avouer.

 

- 알파벳을 이해하기 위해서 많은 시간이 걸렸어

J'ai mis beaucoup de temps à assimiler l'alphabet.

* mettre du temps à ~ 하는데 시간이 걸리다

 

- 공부한지는 아마 4 정도 됐는데, 동기부여가 되진 않더라고

Cela doit faire 4 mois que j'étudie, mais je n'ai toujours pas eu de déclic.

* déclic [구어] 동기, 계기

* avoir de déclic 계기를 가지다

 

- 그래서,  레벨은 매우 낮고 공부하는 시간도 적게 배분하는  같아

Du coup, mon niveau est plutôt faible et j'y consacre un temps très réduit. 

* consacrer à ~ 소비하다

* faible (레벨이) 낮은

* réduit 작은, 축소된

 

- 9월부터 한국어 스파르타 과정을 들을까 생각중이야

Je pensais prendre des cours de coréen intensif à partir de Septembre. 

* cours intensif 스파르타 과정

* à partir de + 기한 : ~부터

 

- 한국에 갔을때, 커피에 중독됐었어!

Quand j'étais venu en Corée, j'étais devenu addict au café!

 

- 나는 와인을 정말 좋아해. 아마 조금 심하게 좋아하는 거일수도...

J'adore le vin, peut-être un peu trop même.

 

- 나는 무엇보다도 화이트와인과 로제와인을 좋아해

Je favorise essentiellement le blanc et le rosé. 

 

- 나는 감미로운 맛을 좋아해

J'aime les saveurs suaves. 

 

- 탄닌이 들어있는 적포도주도 좋아

J'apprécie les rouges tannique.

 

-  너에게 좋은 와인을 추천해줄  있어!

Je peux t'en conseiller des très bon!

 

*** 직업에 대해서 어렴풋이 알겠지만  모르겠고 그럴때 조금더 자세히 설명해달라고 할때   있는 표현 ***

- IT 관해서는 조금 알긴 하는데,  직업에 대해서는  모르겠어. 조금더 자세히 설명해   있을까? (어렴풋이   같긴 하지만)

Je connais un peu d'informatique mais je ne suis pas vraiment sûr de connaître ton métier, si tu peux me donner un peu plus de détail. (même si j'ai déjà une petite idée!)

 

- 알았어, 그런다면 기분 좋을거야, 걱정하지마, 안급해.

Oui, ça sera avec plaisir, ne t'inquiète pas, je ne suis pas pressé.

 

- Je travaille en tant que chargé de recrutement. 

나는 인사 담당자로 일해

 

- Globalement, mon travail consiste à recruter le candidat idéal pour un poste.

* consister à ~ 하는데 있다

* recruter 모집하다

 

- 요약하자면 

Si je devais résumer cela. 

 

- 내가  책을 읽은  같진 않아. 아니면 단순히 인상적이지 않았던가

Je ne crois pas l'avoir lu, ou bien il ne m'a simplement pas marquer.

 

- 평소 어떤 책을 읽는걸 좋아해?

Qu'aimes tu lire généralement?

 

- Comme d'habitude, j'ai écris beaucoup trop! ne prend pas peur hein! J'écris juste toujours trop... c'est un terrible défaut!

 

- Merci de me l'avoir fait découvrir!

 

- ça fait plaisir de mettre un prénom sur une visage/personne.

 

-  악센트가 어떤지 궁금하다

Je me demande à quoi ressemble ton accent.

 

- il y a beaucoup de mixité.

- le criminel 범죄자

- l'animateur 진행자 MC

- impoli

- colonisé 식민지배를 받는

- restreint 제한된, 한정된

- attirer les gens 사람의 관심을 끌다 = donner envie de 

 

Cinéma et mixité (f)

- Pensez-vous que les choses vont évoluer? Pourquoi?

 

Voici l'interview d'une actrice françaises dont la couleur de peau est noire.

- Voici l'interview d'une actrice françaises .

- la couleur de peau d'une actrice française est noire.

 

c'est rare au cinéma qu'une femme noire ne soit pas victime.

- c'est rare que + subjonctif

 

Elle adopte un bébé blanc ... Et fait voler en éclats les stéréotypes identitaires.

- voler en éclats 산산조각나다

- faire voler en éclats 산산조각내다 (supprimer, effacer... voler 날다의 의미)

- les stéréotypes identitaires 자기 정체성의 편견

 

Un film et un sujet qui lui tiennent à coeur.

- tenir à coeur 매우 중요하다

 

Entretien avec une grande actrice française

- entretien (m) 대화

 

T'es belle pour une Noire! 흑인치곤 예쁘다!

C'est le compliment empoisonné qu'a souvent reçu Aïssa Maïga.

- empoisonné 악의에  

 

Ou quand le racisme est une flèche qui se plante dans le coeur d'une petite fille.

- une flèche 화살, 독설

- se planter 박히다, 꽂히다

 

Elle incarne une femme noire qui adopte un bébé blanc. 

- incarner = jouer le rôle 

- Gong-you incarne le Gobelin.

 

- une planification de la ville

- un job 아르바이트 (petit boulot보다  많이 쓰이는것같음)

- Ça dépend avec qui

- une poussette 유모차

- tousser 기침하다

 

une crinière 갈기

un beau parleur 말만 잘하는 사람

une concurrence 경쟁상대

une empathie 감정이입, 공감

 

rester les bras croisés 방관하다

= être passif 

 

beaucoup de confrontions 많은 대립

 

Balance ton porc

- un porc = un pervers

- balancer = jeter, dénoncer 고발하다, (정보를) 제공하다

 

tard dans la nuit

au petit jours

 

un sujet sensible 민감한 주제

 

une brique (우유, 주스등의) 종이팩

- une brique  de lait

 

nickel = parfait 짱좋은

- C'est nickel! = It's great! 

niquer ... 완전 저속하게 말하는 faire l'amour

 

ils sont crées un syndicat.

 

Je me suis rendu compte de...

(rendu 뒤에는 성수일치 안함! 여자여도, 여러명이여도 항상 rendu)

왜냐면 COD라서 그럼

 

caractéristique (f) 특징, 성격

rendre = make me ~

- ça me rend triste

- ça me rend coupable 

 

- Il existe d'autre caractéristiques qui nous rendent reconnaissables à l'étranger.

reconnaissable à ~에게 인지할  있는

reconnaître 알아보다, 분간하다, 인지하다

 

Mis à part = en plus de ~이외에도 

à part = séparément 별도로, 따로

 

irrésistibilité 저항할  없는, 좋아하는 

- 보통 사람한테 쓰지만, 음식이나 물건에도   있다

 

partout dans le monde 전세계에서

 

Alors que ~ 임에도 불구하고

délicieux = appétissant

un plat délicieux = un plat appérissant

 

se mettre à + inf/qc ~하기 시작하다

ils se mettent à parler d'autres plats appétissants qu'ils ont mangés ou pourraient, vont, devraient, doivent manger absolument.

- devraient = should

 

taquiner = faire des blague sur moi

- c'est un vrai plaisir de le taquiner.

- Les Français sont des professionnels de l'ironie et adorent taquiner les autres.

débattre 토론하다 (좀더 intellectuel)

discussion 수다

 

au second degré 바로 이해할  없는, 암시적인

interrompre  (말을) 가로막다

sincère 솔직한, 진심에서 우러나온

 

être prêt(e) à + inf ~ 기세이다 = pouvoir + inf

de tout 온갖 것을

à tout moment 끊임없이, 항상

 

Ils sont capable de trouver un aspect négatif à chaque bonne chose, pour la simple et bonne raison qu'il doit d'y avoir un <<mais>>. 

 

faire la loi 지배하다 

une garde-robe 옷장

limiter 제한하다

- Le bleu, le noir, le gris ou le blanc font la loi dans leur garde-robe. 

- Cela limite le risque de fashion faux pas. Car le fashion faux pas n'est pas acceptable.

 

faux pas 실패

- fashion faux pas = l'erreur du style

ex) ballerine (f) 플랫슈즈

 

claquettes (f,pl) 샌들, 삼디다스 쓰레빠

tongs (f,pl) 쪼리

 

démodé 유행에 뒤떨어진

 

La nourriture a la priorité sur TOUT, quoi qu'il arrive. 

- quoi qu'il arrive = no matter what happened.

- avoir la priorité sur ~ 우선권을 가지다

 

La bonne nourriture se doit d'être toujours appréciée avec du bon vin.

- se devoir de + inf ~ 의무가 있다

- apprécier 맛보다, 즐기다

 

Ils n'hésitent pas à se plaindre ouvertement.

- hésiter à + inf ~ 망설이다

- se plaindre 불평하다

- ouvertement 숨김없이

 

Ils restent plusieurs heures assis aujour de la table entre amis ou en famille

- en famille 가족과 함께

 

Les Français ont eux-mêmes des problèmes avec leur propre langue. 

 

Une opinion à faire valoir? Tous à la Manif!

- faire valoir 권리를 행사하다

- à la manif


작문 팁
0. 많이 읽고 따라 써보기
1. préposition 
2. 성수일치 (기본)
3. après de / après avoir p.p 
Quelques semaines seulement après avoir dévoilé le controversé clip de Famous, revoilà, Kanye West avec le clip du morceau Wolves en collaboration avec Sia, Vic Mensa et cashmere Cat.

참고) avant de + inf ~ 전에 .. Il tente de convaincre son double de prendre des décisions différentes, avant de réaliser, trop tard, qu'on ne joue pas impunément avec les couloirs parallèles du temps.

4. 영어식으로 작문X ... 전치사 많이 틀리고 문장이 묘하게 어색한 이유가 여기에 있음
5. 전치사(à, de등) 은 생략이 안되므로 문장이 중복되면 항상 반복해준다

Nous ne pouvons plus nous comporter comme si ce que nous consommons était inépuisable.

* se comporter 행동하다 처신하다 .. comporter 허용하다, 포함하다

comme si 마치 ~인 것처럼, ~인 체 하다

(가정적 사실에 대한 비교) comme si + 직설법 반과거(주절과 동시성의 관계) / 직설법 대과거 (주절에 대하여 과거, 완료의 관계) 

위 문장은 주절과 동시성의 관계(둘다 현재의 상황의 동시성)기 때문에 반과거를 씀

Elle agit comme si elle avait vingt ans. 그 여자는 마치 20세인것처럼 행동한다

참고2) (감탄적 독립절)

Comme si j'avais le temps! 내가 어디 시간이 있어야지!

참고3) faire comme si 인 체하다

Elle a fait comme si elle ne m'avait pas remarqué. 그녀는 나를 못본체 했다.

* inépuisable 고갈되지 않는, 마르지 않는

* si bien que + ind/cond 그 결과로 그래서 = de sorte que

Il s'est adouci, si bien que je me suis senti plus à l'aise. 그가 태도를 누그러뜨려 내 마음이 한결 가벼워졌다.

 

19세기 말 런던 고유의 배경에서 - 를 작문하면?

dans un décor propre au Londres de la fin XIXème siècle. 

* décor(m) (영화, 연극에서) 무대, 배경

 

Je ne le répéterai pas puisque tu as très bien entendu.

* parce 와 puisque의 차이

- Parce que permet de répondre à la question "Pourquoi ?"

- Puisque permet de justifier ou d'expliquer ce qu'on va dire par une raison évidente (l'autre personne l' a dit elle-même ou on sait qu'elle connaît déjà le fait).

 

Vous entrerez alors dans la spirale positive suivante : plus vous ferez et plus vous pourrez faire, préservant ainsi votre capital santé tout en stabilisant votre taux métabolique.

* entrer dans (자동사) (장소에) 들어가다, 들어오다 .. entrer dans la salle 

* dans la spirale positive suivante 이후의 선순환

* préserver 지키다, 보호하다

* ainsi 그와 마찬가지로, 그처럼

* capital (m) 자산 .. capital santé 건강자산

* tout en 현재분사 (제롱디프) ~에도 불구하고

Nous bavardions tout en nous promenant. (=pendant que nous nous promenions.)

Tout en étant riche, il est très avare. 그는 매우 부유함에도 불구하고 굉장히 구두쇠이다.

* stabiliser 안정시키다

* métabolique 신진대사의

* taux (m) 비율

 

Je ne remettrai plus les pieds dans ce café d'autant que les garçons ne sont pas polis.

종업원들이 친절하지 않기 때문에 나는 두번다시 저 카페에 발을 들여놓지 않겠다.

* remettre les pieds = mettre les pieds de nouveau

* mettre les pieds (어딘가에) 가다 = aller = se rendre

* d'autant que + ind ~이기 때문에

 

Peu importe les raisons de votre motivation, le sport est indiqué à tout âge, notamment pour combattre le vieillissement prématuré.

* à tout âge 나이를 불문하고

* peu importe 아무래도 상관없다 + que +  subjonctif

* d'après + 명사 ~에 의하면

* indiquer 추천하다, 정보를 주다, 가리키다 

* combattre 싸우다

* vieillissement (m) 노화

* prématuré 너무 이른, 조숙한, 조산의

* selon 과 après ~에 의하면, ~에 따르면

- Selon always refers to a reported statement, judgment or opinion, an utterance, whereas d'après means the same, but can at times mean "after the example of..." in terms of an action or tradition other than a linguistic utterance.

I usually prefer using "d'après", which sounds less formal to me.

But they both have the same meaning, and it's just a personal preference.

Can you use d'après at the start of a sentence? I ask because I have seen plenty of sentences beginning with Selon... but never D'après... → Une phrase peut très bien commencer par "D'après".

selon + 정관사 + 명사

Les tarifs varient du simple au triple selon les quartiers, les prestations, ou la réputation de l'école.

 

Pendant trois jours, trente groupes se sont succédé sur la grande scène : des artistes locaux, mais aussi venu d'Ouganda, du Kenya ou encore du  Rwanda voisin.

* se succéder 계승하다, 잇달아오다, 차례로 일어나다

* sur la scène 무대에서

 

Sa carrière et son histoire d'amour se dévoilent au fil de plans plus magiques les uns que les autres.

Bugs Bunny et Jimmy Butler lancent un défi sur le terrain de basketball contre la team de tricheurs invétérés, les Monstars.

* lancer un défi 도전하다, 결투신청하다 = launch a new challenge 

* sur le terrain de basketball 농구장에서 = on the basketball court

* la team = team

* tricheur 사기꾼, 협잡꾼, 배신자

* invétéré(e) 상습적인, 만성적인

Leur arme secrète : les Air Jordan XXXL. Un hommage à Space Jam à l'occasion de ses 20ans.

* secret / secrète

* un hommage à qn/qch ~에 대한 경의, 존경

* à l'occasion de ~를 계기로, ~을 맞이하여

 

difficile d'oublier ce qui s'est passé à la veille de l'ouverture du festival.

* à la veille de + qc/inf ~의(~하기) 직전에

 

Grâce à lui, et à l'annonce à la gare, ceux qui étaient dans la gare ont pu éviter l'accident.

Il est nécessaire de réparer et de vérifier les systèmes.

* il est nécessaire de + inf / que + ind  ~하는 것이 필요하다

* se souvenir de qc/inf 기억하다, 추억하다, 회상하다

 

* tel que / tels que / telle que / telles que ~와 같은 것 (앞의 명사에 성수일치 시킴)

Alors les organisations telles que le festival Amani nous font un peu oublier la guerre.

 

* exprès 고의로, 일부러

faire exprès (de +inf) 고의로 ~하다 

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès. 미안합니다만, 고의로 그런 것이 아닙니다.

 

* rassembler 다시 모이게 하다 (타동사) L'organisation veut rassembler un public large.

* ressembler à ~을 닮다

 

* Il m'avait dit de commander un plat mais j'ai préféré les attendre j'aurai peut-être dû commander.

* Elle espère entrer dans une école de droit quand elle aura terminé ses études à l'université.

espérer + inf ~을 바라다

aurai dû / aura terminé ... 전미래(être/avoir단순미래형 + p.p)

미래의 계획 중 단순미래와 비교하여 가장 먼저 완료시킬 일

1. 혼자서 쓰일 때는 정확한 시간표현과 함께

2. 단순미래와 함께 (먼저 완료 시킬일)

Dans un an, j'aurai terminé mes études.

Quand j'aurai terminé mes études, je partirai en France.

 

en bref / Bref (familier) 작문에서는 되도록 쓰지 않기

 

* Chaque occasion est la meilleure des occasions. 각각의 기회는 최고의 기회아다.

* Fleuris là où tu es planté. 자신이 있는 자리에서 꽃을 피워라

* Vouloir, c'est pouvoir. 원한다면 할 수 있다.

 

pour profiter et partager des moments précieux.

* des moments précieux 복수전치사 + (복수명사 + 복수형용사)

précieux / précieuse 는 명사 "앞"과 "뒤"에 모두 올 수 있다 ... 소중한, 귀중한, 아주 유용한

* de précieux moments 단수전치사(단수 de) + (복수형용사+복수명사) 

Miniature Space confectionne de minuscules petits plats dont la recette est d'voilée étape par étape en vidéo.

confectionner 요리를 만들다, 의복을 제조하다

minuscule 미세한

étape par étape 점진적으로 = step by step

 

* non(또는 ne pas) seulement A mais aussi B 단지 ~뿐만 아니라 ~ 도

Non seulement son frère, mais aussi ses parents sont venus le chercher.

Il joue non seulement du piano mais aussi du violon.]

Il a perdu non seulement son argent, mais aussi ses amis.

Il est non seulement intelligent, mais aussi sportif.

 

* être en progression 증가, 발전하고 있다

* être en augmentation 증가하고 있다

* être en hausse 상승 증가하다 / (비유) 신용, 평판 따위가 좋아지다

hausse (f) 상승

 

* Mais tout le travail d'Hergé est, avec le jeu des projecteurs, avec la trajectoire de l'avion, de montrer que Tintin est en réel danger. 

le jeu = the play 사용

projecteur (비행기의) 헤드라이트

la trajectoire 움직임, 축, 궤도

être de montrer que ... que 이하의 목적은 동사원형(여기선 보여주는데)하는데 있다.

être en réel danger. 진짜 위험에 처하다 (réel 이 명사앞이면 뚜렷한, 현저한 = sensible, notable)

 

* entraîner de + 명사 : 어떤것(명사)을 유발시키는, ~하게 되는 

Ne prenez pas trop de sel, qui entraîne de l'hypertension. 고혈압을 유발시키는 소금을 너무 많이 섭취하지 마세요.

Des travaux entraîneraient de grosses dépenses. 공사를 하자면 큰 비용이 들 것이다.

Mon isolation ne va-t-elle pas entraîner de surchauffe pendant l'été? 여름동안 단열을 해도 과열이 안될까요?

유의동사 causer 

참고) s'entraîner 연습하다, 훈련하다 Elle entraîne les chevaux(cheval) 그녀는 말을 훈련한다.

 

Si on partage la joie, cela devient le double de joie, si on partage la tristesse, cela devient la moitié de la tristesse.

* devenir le double de ... devenir la moitié de 

* proverbe(m) 속담, 격언

* Si + 현재 , 현재 ... 현실에서 가능하다고 여겨지는 경우

 

* en tant que + 무관사 명사 : ~로서 

La tomate est un fruit mais on la mange en tant que légume. 토마토는 과일이지만 채소처럼 먹어요

J'ai eu l'occasion de travailler en Corée en tant que professeur de français. 나는 한국에서 프랑스어 선생님으로 일한 적이 있어.

Ashley est venue en France en tant qu'étudiante d'échange. 아슐리는 교환학생으로 프랑스에 왔어요

Élie(남자이름) a participé à cette réunion en tant que représentant des élèves. 엘리는 학생대표로서 회의에 참석했다.

Je te conseille en tant qu'ami. 나는 너에게 친구로서 충고하는거야.

Je suis venu en tant que festivalier pour me déstresser avec mes collègues artistes congolais.

 

Où travailles-tu? / Où travaillez-vous?

Je travaille en tant que designer.

 

 

* Je m'en veux également que la jolie boîte ne soit pas arrivée.

Je m'en veux de / je m'en veux que + subj = je regrette de ~에 대하여 후회하다

s'en vouloir = regretter 후회하다, 원망하다

Je m'en veux d'avoir fait cela = I regret for having done that.

également 역시, 마찬가지로

 

대명동사

- 주어의 행동이 자신의 신체부위에 행해질 때 항상 정관사를 써야함 = 자기자신이 행동할 때 les, le, la

se laver -> Je me lave les mains. 내 손을 씻는다.

se couper -> Il se coupe les ongles. 그는 자기 손톱을 깎는다.

se raser -> Nous nous rasons tous les matins. 우리는 매일아침 면도한다.

se maquiller -> Vous vous maquillez avant de sortir. 당신은 나가기 전 화장을 한다.

se préparer : (내가) 준비하다

 

* mettre à jour 업데이트 하다 = corriger

faire correspondre à l'état actuel du savoir, du progrès, des derniers développements, etc. 

faire correspondre 대응을 시키다 

mettre à jour mes compétences 재능, 자질, 능력을 되찾다

 

* développez davantage en illustrant par des exemples.

illustrer 설명하다, 예시하다 + par exemples

 

* Ne lui faites pas dire que... 그사람에게 이렇게까지 이야기하지는 말자

Et ne lui faites pas dire qu'on sera capable un jour de lire dans nos pensées.

 

* En médecine, ça permettra d'améliorer la compréhension d'un malade qui ne peut pas communiquer, de savoir à quoi il pense, mais à l'inverse, on voit bien qu'il(un malade) peut aussi y avoir des risques et des limites à la violation de l'intimité de l'individu.

à l'inverse 정반대로

la violation de l'intimité de l'individu 개인의 사생활 침해

limite 경계, 한계

 

* Pourra-t-on un jour percer les mystères du cerveau?

percer 알아내다, 간파하다, 구멍을 뚫다, 터뜨리다

 

* Ce produit est fait pour déchirer les papiers.

être fait pour = servir à 쓸모있다, 소용되다 / Ce produit sert à déchirer les papiers.

À quoi ça sert? 뭐에 사용되는 거야?

Ça ne sert à rien de + inf ~라고 해도 의미/소용 없다

déchirer 찢다 se déchirer 찢어지다

des가 아닌 les를 쓴 이유는 des는 특정한 종이라고 여겨지고 les는 평범한 종이라고 여겨지기 때문

 

Des bande dessinées aux enchères, surprenant et pourtant de plus en plus fréquent.

* 동사 없이 주어만으로 끝나는 문장 (~하는 것)

* bande dessinée 만화 (f)

* enchère (f) 경매

 

Le médecin lui a posé des questions puis l'a examinée.

* lui = la = Françoise ... 앞에 직목 le la les가 있으면 뒤에 avoir+p.p라도 성수일치

Sur dix personnes que nous avons interrogées, cinq nous ont répondu ...

* interroger 질문하다

* 여기서도 dix personnes을 받는 que이므로 interrogé에 성수일치 시킴

 

Hergé établit des records dans les ventes aux enchères, mais il n'y a pas que lui.

* ne .. pas que ~뿐만이 아니다.

 

Les progrès techniques révolutionnent sa connaissance. 기술적인 진보가 획기적으로 지평을 넓혔다.

* les progrès techniques 기술적인 진보

* révolutionner 혁신하다, 변혁하다

* connaissance(f) 의식 자각, 인식

 

* aborder

1. 시험 등에 ~하게 대하다(태도) J'aborde les examens avec sérénité...

2. 주제를 다루다 Donc aujourd'hui on va aborder ça.

3. (사람에게) 말걸다 Quand il abord quelqu'un, il est bizarre!

 

un entretien = une interview 면접

une agence (소규모) 회사 ; 사무실 1개 정도

une agence de voyage 여행사

 

Pour ce spécialiste, si les enchères montent si haut, c'est aussi parce que dans les années 1930, les BD n'étaient pas faites pour être gardées. 

* être fait pour qc/inf ~용으로(~하기 위하여) 만들어지다, ~에 알맞다

* être gardé(es) 보관되어지는 

 

* On comprend les inquiétudes exprimées par les uns et par les autres.

inquiétude (f) 근심, 걱정

les uns les autres (pl) l'un l'autre 서로서로

 

* en permanence 항상, 영구적으로

 

* Hier, j'avais passé beaucoup de temps à me pomponner car c'était le jour où une amie de mes amis proches m'a présenté un homme qui était une de ses camarades depuis 3ans.

passer le temps à qc/inf ~하면서 시간을 보내다

se pomponner 한껏 모양을 내다

passer beaucoup de temps à me pomponner 모양내는데 많은 시간을 보내다.

 

* d'autant plus 형 + que(parce que) + 이유 : que이하 때문에 더욱더 형용사하다

- 앞에 설명이 있고 그 뒤에 부연설명하는 것이 자연스러움

- 이름 명시가 처음부터 꼭 있어야함, 첫 문장부터 대명사(Elle 등)가 있으면 틀린 문장 - 엄격

- que 도 맞지만 parce que 가 더 자연스러움

- 회사 : la boîte (구어), l'entreprise (일반적), société 

- laisser qch à qn → à qn = lui / Sa société laisse à Marie plus du travail.

 

D'habitude Marie est très occupée le soir. Elle est d'autant plus occupée parce que sa boîte (son entreprise) lui laisse plus de travail à faire. 

언제나 마리는 저녁에 매우 바쁘다. 요즘엔 더 바쁜데 왜냐하면 회사가 일거리를 더 많이 주었기 때문이다.

Ils sont d'autant plus rares que la société Moulinsart, très pointilleuse, gère sévèrement les droits de reproduction de l'œuvre d'Hergé. 

Moulinsart사가 Hergé 작품의 저작권을 엄격하게 관리하여 더욱 희귀하다.

car ce sont des faits réels, ça me touche d'autant plus!

d'autant plus = davantage = encore plus

 

* Cette théorie est de démontrer que la rareté joue énormément dans le marché d'art.

être de + inf ~하는데 있다 = consister à + inf (좀더 고급표현)

la théorie -> démonstrer 증명하다 (보통 montrer)

 

기사, 저널 관련

Q Q C (O) Q P id est[이데스트, i.e, 다시 말하면, 즉, IE] 

* Ce que je trouve amusant c'est les traduction des expression à image. par exemple en français quand il pleut beaucoup on dit 'il pleut des cordes.' car les gouttes d'eau donne l'impression de constitué une longue corde. En anglais 'it rain cats and dogs' il pleut des chiens et des chats. Est-ce que vous avez un expression en Coréen pour(pr) exprimer le fait qu'il pleuve à verse (IE il pleut beaucoup)

le fait que + subj / c.f) le fait est que + ind ... le fait qu'il pleuve à verse

pleuvoir à verse 비가 억수같이 내리다

 

기사의 5요소 : Quoi, Qui, Comment, Où, Quand Pourquoi

l'objectif du journaliste = la vérité 저널리스트의 목적 = 진실

Journaliste avec des préjugés(m) 선입견을 가진 저널리스트

 

Quels sont les enjeux? 쟁점은 무엇인가?

pour donner son avis 의견을 말하다, 충고하다

faire éclater la polémique 논쟁을 터트리다, 점화시키다

faire la une = passer en première page d'un journal 1면을 장식하다

avoir une bonne renommée 명성이 높다

avoir une mauvaise renommée 악명이 높다

une écriture journalistique 저널 작성법

car il faut informer à tout prix. 왜냐하면 반드시 정보를 제공해야하야만 하기 때문이다

à tout prix 어떤 대가를 치르더라도

fausse information 잘못된 정보

à propos de = concernant = au sujet de ~에 관하여

on comprend l'intérêt porté à cette question 우리는 이 질문에 관심을 가지는 것을 이해한다.

- porter de l'intérêt à qc ~에 관심을 두다

 

* 제롱디프

Je déteste parler en mâchant à la bouche pleine. mâcher 씹다 à la bouche pleine 입 한가득

Je vois le film en prenant des maïs. tréma(ï)는 분절해서 발음 [마이쓰]

 

* Je regarde Phillip manger du pain. 나는 필립이 빵먹고 있는 것을 봐요

지각동사 + 목적어 + 동사원형 : 목적어가 동사원형하는 것을 지각동사 하다

 

* Qu'est-ce que vous en pensez? 그것에 대하여 어떻게 생각하세요?

* Qu'est-ce que vous trouvez belle?

* Je trouve cette robe belle (trouver + O + O.C)

* Comment est-ce que vous trouvez cette robe? 

 

* Je quitte Séoul, J'ai quitté Séoul. (quitter + 바로 목적어)

* tant de = beaucoup de = trop de

 

* sembler 형용사 à 사람 : 그 사람은 ~처럼 보이다 = se semble 형용사

Ce pantalon me semble petit = Ce pantalon semble petit à moi.

그바지는 나한테 작아보여요

Il me semble noble = Il semble noble à moi.

그는 나에게 귀족처럼 보여요

 

On ressent plus de bonheur en partageant n'importe quoi. 

* ressentir 느끼다, 감동하다 (감정을) 품다

 

Par conséquent, avoir confiance en soi et être bien entouré sont les clés pour profiter bien de la vie.

* par conséquent 그러므로, 따라서 = donc

* avoir confiance en soi  자신감이 있다

* entouré 둘러싸인, 사람이 따르는, 사람들이 찾는 Elle était très entourée. 그 여자 주위에는 사람이 많이 있다.

* profiter de ~을 누리다

 

Par exemple, le tremblement de terre d'Haïti a attiré l'attention mondialement grâce à l'activité vive.

* attirer l'attention 이목을 끌다

* attirer 끌어당기다, 모으다, (마음을)끌다, 초래하다, 야기하다

* vif(vive) 활발한

* mondialement = d'une manière mondiale

 

Cela fait avancer le niveau culturel et social.

Aujourd'hui, il y a beaucoup de réseaux sociaux. Par le réseau social, on peut créer le lien social autour de nous et il contribue à regrouper des personnes qui ont des points en commun.

* réseaux sociaux (réseau social) SNS 

* par ~을 통하여

* créer le lien social 사회관계를 만들다

* autour de ~의 주위에

* contribuer à + inf ~에 도움이 되다, 기여하다, 동참하다, 공헌하다 = aider à 

* regrouper 통합하다, 결집하다, 다시 결집시키다, 재편성하다 = reformer

* avoir des points en commun 공통점을 가지다

 

En ce qui concerne l'économie, on peut faire des achats plus facilement et qui sont moins chers.

* en ce qui concerne ~ 로 말하자면 = pour ce qui est de

* économie (f) 경제, 절약

* faire des achats 쇼핑하다

 

Les réseaux sociaux nous aident à nous informer rapidement et à ne pas passer les événement très importants.

* aider à + inf

* à 반복

* passer les événement 일을 (안하고) 지나치다, 건너뛰다, 빠뜨리다, 생략하다

 

* Qch plaire à soi = Qch se plaire 어떤 물건이 맘에 들다 

Ce pantalon me plaît = Ce pantalon plaît à moi.

이 바지 맘에 든다

* 선호대상 plaire à 사람 (소유선호대상 + plaire à + 동사원형)

Ce pays me plairait à habiter. 나는 이 고장에 살고 싶은 생각이 든다

 

* raconter qqch = parler de qqch

Aujourd'hui, je voudrais parler de la misogynie qui veut dire la haine des femmes en Corée.

 

* Au moins il fait pas la tête l'ami s'il a demandé car j'avais peur qu'il soit vexé que je ne bois pas comme il insistait.

au moins 적어도

faire la tête = bouder 싫은 얼굴을 하다

vexer 기분을 상하게 하다 vexé 기분이 상하다 se vexer 화를 내다

insister 끈질기게 요구하다

avoir peur que + subj 

 

* Milles excuses pour le retard de ma réponse mais assez occupé et puis j'avais utiliser tout mon forfait DATA sur mon téléphone.

* forfait data dans mon abonnement téléphonique, j'ai le droit à 500mo de téléchargement.

* Je télécharge des données quand je discute avec toi sur epenpal (ou d'autre sur kakaotalk)

* Quand je surf sur Internet, quand je télécharge des jeux ou des applications sur le marketplace.

* J'ai passé un bon chuseok ou Chueok c'est bien passé.

* Après avoir consommé les 500mo de mon forfait data ou forfait donée en bon Français, ma connexion est limitée au niveau vitesse.

en bon français 간단명료하게 말해서

donnée (f) 자료, 정보, 데이터

 

* Rien n'est facile 아무것도 쉽지 않다

 

* 제안 

1. Si + 반과거 (공손) : Si nous prenions le petite déjeuner? 아침 같이 먹을래? Si l'on allait au ciné? 극장에 같이 갈래?

si l'on ... 발음을 예쁘게 하기 위해/고급작문에서 on 대신 l'on 을 씀 or 대중적인 사람을 말할 때 l'on

참고) qu'on 도 발음이 꼭 욕(con)같아서 que l'on으로 자주 씀

 

2. Ça te dit de + inf : Ça te dit d'aller au ciné?

3. Ça te dirait de + inf : Ça te dirait d'aller au ciné?

4. conseiller que + subj : Je vous conseille qu'on aille au ciné.

5. conseiller de + inf : Je vous conseiller d'aller au ciné.

- ciné : cinéma의 구어

 

* 머리(염)색

blond - châtain clair - châtain (밤색) - châtain foncé - brun - noir

 

* au cas où + cond(조건법) ~인 경우에, 만약 ~한다면

Au cas où vous auriez un empêchement, vous me le direz. 지장이 있을 때는(형편이 좋지 않을 때 등) 저에게 말씀해주세요.

참고) en cas d'empêchement 

au cas où il viendrait 그가 오는 경우에

 

* différent(e)

- 명사앞 : 여러~의(plusieurs) différents livres 여러권의 책

Un film humoristique qui parodie les différentes publicités de parfums. 여러 향수의 광고를 패러디한 유머러스한 필름

 

- 명사뒤 : 다양한(variés) des livres différents 다양한 종류의 책

 

les expérience divers(s무음)

= les différentes expériences ... différent이 명사앞에 쓰이면 "여러가지의"

= plusieurs(s필수) expériences

 

* ancien(ne)

- 명사앞 : 오래된, 구(구약성서의 구 Ancien Testament) ancien ami 오래된 친구

les bébés étaient parfois abandonnés par leurs parents en raison d'anciennes coutumes.

ancienne coutume 오래된 풍습 = vieille coutume 

- 명사뒤 : 고대의, 선배의 Grèce ancien 고대 그리스 élèves anciens 상급생

 

* au lieu de + inf ~하는 대신에

Au lieu de prendre l'avion, nous prenons le train. 우리는 비행기를 타는 대신에 기차를 탄다.

 

* On aurait dû le cuisiner plus tôt. (le = le poulet)

우리는 닭고기를 조금 더 일찍 요리해야했어

조건법 과거 문장 (être, avoir의 조건법 + p.p) -> avoir의 조건법 on 일치 aurait + devoir(조건법과거에는 비난어조의 devoir가 많이 따라나옴)의 p.p dû

조건법 과거 용법 

1. 후회 (un regret) Nous aurions aimé rester jeunes.

2. 비난(un reproche) Tu aurais dû venir à la soirée hier. Tu aurais dû venir.

 

* ça fait du bien = ça fait plaisir.

 

* Ainsi la science commence à décoder ce qui passe à l'intérieur de notre cerveau au point de permettre aux neurones d'actionner ce vaisseau virtuel. 이처럼 과학은 우리 뇌의 내부에 어떤일이 일어나는지 해독하기 시작했다.

permettre de ~을 허락하다, ~을 돕다

ainsi 이처럼

au point de 할 정도로, ~ 하기까지

 

* un court(moyen, long)-métrage 단편영화

Le court-métrage, imaginé par réalisateur d'Amy, Asif Kapadia met également en scène Sienna Miller dans un décor propre au Londres de la fin XIXème siècle.

 

* Je ne t'ai pas perturbé avec les histoires de racailles.

perturber 불안하게 하다, 혼란케하다, 마음을 어지럽히다

 

* Ton travail va se résoudre

se résoudre 해결되다, 해소되다

 

* Lionel Naccache reste prudent car les perspectives vont du meilleur au pire.

prudent 신중한

perspective(f) 전망, 예상

de A à B ... a부터 b까지

du meilleur au pire 아주 좋을수도 있고 아주 나쁠수도 있다

 

* On se demande ce que Tintin est devenu.

être devenu 어떻게 됐는지 

참고) Qu'est-ce que t'es devenue? / Qu'est-ce qu'il est devenu? 

se demander 자문하게 된다(스스로 질문하게 된다)

 

* Si on ne croit pas en soi-même

 croire en soi-même = avoir confiance en soi 자신감을 갖다

 

* Avant que l'on parte, je vous dirai. 우리가 떠나기 전에, 내가 너희들한테 말할게.

avant que + subj

 

J'aime ce qui est cher, Tu sais ce que j'aime, Prends tout ce que tu veux

Ce qui me plaît, ce sont les bijoux 

 

Ce que j'aime, c'est le champagne.

 

* dernier(ière)

1. 명사앞 

(1) 마지막의 le dernier jour 마지막날 (the last day) le dernier candidat 마지막 후보자 

(2) 최근의 

c'est la dernière Citroën. 최신형 시트로엥이야.

Un morceau issu de son dernier album The Life of Pablo. 그의 최신 앨범에서 나온 곡

Pour sa dernière série = For his latest series

2. 명사뒤 : 지난

le mois dernier 지난달 

mardi dernier 지난 화요일

 

* Je dirais que 내가 보기엔, 내 생각엔 ~하겠다, 내가 볼 땐 ~인줄 알겠다

   - Je dirais que le plus spectaculaire pour le grand public, c'est l'imagerie cérébrale qui permet aujourd'hui de voir l'architecture et le fonctionnement du cerveau et qui a permis de mieux comprendre comment apparaît et se développe la sclérose en plaques, la première cause de handicap chez les jeunes, ou comment apparaît et se développe la maladie d'Alzheimer.

    ∙qui permet & qui a permis / comment apparait & ou comment apparaît 병렬구조

    ∙ permettre de mieux comprendre 이해를 돕다

        permettre à qn de + inf : qn이 inf하게 돕다, ~하게끔 하다, 허락하다

        ex) au point de permettre aux neurones d'actionner ce vaisseau virtuel. 뉴론이 이 가상의 연결관에 작용할 정도로

        au point ~할 정도로, ~할만큼이나 / au point de + inf, au point que + s + v

        ex) Il ne fait pas froid au point de mettre un manteau. 외투를 입을 정도로 춥지는 않다

        virtuel 가상의

* On dirait que 남들이 보면 ~라고 하겠어 (뒤에는 평서문)

   - on dirait qu'on est en été. (겨울에 너무 더워서) 여름인줄 알겠어!

   - on dirait que c'est ta maman. (너무 날 잘챙기는 사람이 있다면) 네 엄마인줄 알겠어! 

 

* L'anniversaire de mon amie est avant-hier et celui(l'anniversaire 남성명사를 받음) de ma mère est demain.

* J'ai lu n'importe quel journal. 나는 아무 신문이나 읽는다 n'importe quel 어떤~이든, 아무~것

 

1. Pas trop de choses 'passionnates'. Cette semaine a plus été 'Métro Boulot Dodo' c'est-à-dire aller au travail rentrer à la maison en transport en commun et attendre la nuit pour dormir. En ce moment, j'aide une association à finaliser leur site Internet.

2. Pas trop de choses passionnantes. Cette semaine c'est 'Métro-Boulot-Dodo'. C'est à dire prendre le métro - Travailler au travail - Dormir à la maison. ou bien ne rien faire à part travailler et dormir. 

* à part + 동(명)사 ~을 제외하고

 

* ainsi 이처럼 (c.f aussi 또한)

* Je t'avoue que je n'apprécie pas beaucoup la musique de Carla Bruni même si elle est devenue la femme de notre président de la République. 

 

J'ai gardé un bon souvenir quand j'avais 8ans. Comme d'habitude, ma famille et moi, nous partions en vacances en été. Dès que ma soeur et moi, nous étions assises à l'arrière de la voiture, mon père a commencé à rouler. Quand il a allumé la radio, on a pu écouter des chansons gaies. Tout semblait bien se passer. Mais soudain, au milieu de la route, la voiture s'est arrêtée! Mes parents ont cherché la cause de la panne mais ils ne l'ont pas trouvée. Ma mère m'a dit qu'elle avait déjà fait vérifier la voiture avant de partir. Parce que nous n'avons pas pu trouver l'erreur, nous avons dû contacter quelqu'un qui nous a aidés. Le visage de mon père est devenu sérieux car nous nous étions dans une forêt dense(ou "au fond d'une forêt"). J'avais vraiment peur donc je pleurais. Mon père a téléphoné à l'hôtel pour demander de l'aide. Heureusement, l'hôtelier nous a dit qu'il pouvait nous emmener à l'hôtel. En quelques minutes, une grande voiture est apparue et nous avons pu aller à l'hôtel. L'homme était vraiment gentil et professionnel. Grâce à lui, ma famille a pu s'amuser pendant les vacances.

la critique  Le film adapte la grande oeuvre américaine : Gatsby le magnifique. (ou Le film est l'adaptation du grand roman américain : Gatsby le magnifique.) Comme le livre, le film se déroule du point de vue de Nick. Pour cette raison, pendant assez longtemps, le protagoniste Gatsby, magnifiquement interprété par Leonardo Dicapro, n'apparait pas. Mais quand il le fait dans la scène, j'ai été étonnée par sa présence dans le film. Avec ses beaux décors et sa musique magnifique, ce film m'a ému. Chaque personnage dans le film est vraiment incroyable, je suis sûre que ça va faire connaître le livre original.  

* 참고 : Le film adapte la grande oeuvre des États-Unis (X) 이 뜻은 미국에 좋은 작품이 게츠비 하나밖에 없다는 뜻이므로 논리적으로 말이 안됨  

* américaine = étasunienne

un thriller 스릴러 영화

des films romantiques = des films de romance

un film documentaire = un documentaire

la vengeance 복수

Dans les 3 films sur ma vengeance je préfère le 1er.

tout de suite Amelie Poulain un film très beau mais qui idéalise Paris.

작문 과제 : 오두막에 사는 경비원(남)의 입장에서 화재 상황을 복합과거/반과거로 묘사하기  

Un matin, alors que j'étais dans ma loge, j'ai senti un odeur de brûlé. À ce moment-là, je pensais que ce n'était pas grave. Je regardais alors l'émission que je préfère à la télévision, comme d'habitude. Tout à coup, j'ai entendu une personne crier. (ou j'ai entendu une personne qui criait) J'étais étonné et tout de suite, je suis sorti de la loge et j'ai vu un grand feu partout. Personne n'était en sécurité. Donc j'ai appuyé sur le bouton qui appelle les pompiers. Les habitants, je les ai mis à l'abri. (ou j'ai protégé les habitants de ... ) Heureusement, les pompiers sont arrivés très vite. L'affreux incendie était éteint. 3 jours après, j'ai remarqué que l'incendie avait eu lieu à cause de la personne qui avait fumé dans son lit. Je l'ai appelée et lui ai fait payer l'amende qui coûte 30euros. C'était une dure journée.  

[entendre + O + inf / entendre O + qui + V] 

J'entends les cloches sonner / j'entends les cloches qui sonnent. j'ai entendu les cloches sonner / j'ai entendu les cloches qui sonnait.

À votre avis, quels sont été le ou les changements les plus importants des vingt derniéres années dans votre pays? Quels sont ceux qui ont été positifs ou ceux qui ont été négatifs selon vous? Vous écrirez un texte construit et cohérent sur ce sujet.

À mon avis, le changement qui a été le plus important des vingt derniére années dans mon pays est le développement d'internet. 

En ce moment, en Corée, mon pays est un des pays qui ont une infrastructure et un réseau bien développé. Le réseau est très rapide donc on peut télécharger beaucoup de dossiers instantanément. En plus, il est possible de partager beaucoup de dossiers ou de programmes. En raison de cela, presque tout le monde en Corée surfe sur internet et même les gens âgés l'utilisent.

Par contre, il y a un aspect qui est négatif : beaucoup de gens partagent ce qui est interdit de partager. C'est un gros problème non seulement pour les personnes qui ont créé les films ou les séries télévisés mais aussi pour le gouvernement. 

Par ailleurs, il y a des gens qui écrivent des choses mauvaises sur internet car tout y est anonyme. Malheureusement, certaines personnes se suicident à cause de cela en Corée. Il y a quelques années, une actrice a pris cette décision à cause de gens méchants.  

 

* À ce moment(-là) 딱 그 시점 / en ce moment 지속기간

* rapide ad / vite adj : le train va vite.

* à l'instant 방금 instantanément 순식간에, 즉각적으로

* de랑 pour는 반복해줘야함 생략X

* plein de 는 구어, beaucoup de를 써줘야 함

주제 : 인터넷으로 외국어를 공부하는 것이 효율적인가

 

   De plus en plus, Internet est accessible et même les gens âgés sont suspectibles d'utiliser leurs ordinatuers plus facilement qu'avant. Selon Steeve Jobs qui est le fondateur d'Apple, il est possible d'acheter un ordinateur dans chaque domicile pour utiliser Internet. Alors, qu'est-ce que le rôle d'internet? Il y a beaucoup de fonctions qu'internet fait : les jeux, les communcations sur les réseaux... mais aujourd'hui, le rôle d'educateur d'internet est soulevé comme une chose importante.

   Normalement, on pense qu'apprendre une langue étrangère est plus efficace quand on le fait à l'étranger. Mais si on utilise Internet comme un outil pour apprendre, c'est possible d'apprendre beaucoup de choses come à l'étranger! on peut chercher les sites sur Internet et on choisit le site après l'avoir essayé gratuitement. Par exemple, dans mon cas, j'ai appris les alphabets et la manière de prononcer et la grammaire avant de venir en France. C'était vraiment pratique pour moi. On peut pratiquer la langue étrangère avec les moyens audios et les effets visuels.

   Par contre, il y a une limite d'apprendre la langue étrangère sur Internet. C'est la façon de faire tout seul, en sorte qu'il est difficile de corriger l'écriture et la prononciation. Si l'on apprends quelques mots avec une mauvaise prononciation et malheureusement on ne remarque pas cela, et après c'est vraiment difficile de le fixer correctement. Dans le cas de l'écriture aussi. D'ailleurs, la quantité de texte est limitée, donc, même si l'on veut (si뒤에 conditionnel못옴... 공부했잖아) apprendre l'autre texte, on ne peut pas apprendre plus parce que les contenus éducatifs sur Internet sont un produit complet.

   Par conséquent, à mon avis, il est vraiment efficace d'apprendre la langue étrangère sur Internet, mais dans la limite des choses basiques. Après avoir acquis les choses basiques, c'est mieux de l'apprendre avec les professeurs. On peut corriger ce qu'on étudie tout de suite et on peut progresser beaucoup! Même à l'oral, on communique avec les autres et c'est mieux pour apprendre la langue étrangère parce que la langue est un outil pour communiquer avec les autres, pas tout seul.  

* selon ~에 의하면

* après avoir p.p ~이후에

* dans mon cas 나의 경우에는

* en sorte que + inf 따라서 ~하다. 그래서 ~하다.

* conditionnel 용법에서 si 뒤에는 현재présent, 반과거imparfait, 대과거plus ce ue parfait 밖에 못옴

** (참고) 간접화법 '~인지 아닌지' 이면 미래든 조건법이든 ok

* à l'oral 구두 시험

* après avoir acquis ~을 획득한 이후로 ** acquis는 acquérir 획득하다의 p.p

* dans la limite de 한도 내에서, 한계 내에서

* par conséquent 결론적으로

exposé oral

 

[1] D'abord, les films m'intéressent beaucoup alors je lis souvent des critiques de film. Actuellement, le festival de Cannes, le grand festival international du film au monde, se déroule du 11 au 22 mai à Cannes en France.

Au festival de Cannes, il y a des films qui introduisent des sujets divers avec des nationalités diverses.

Heureusement, trois films coréens sont sélectionnés officiellement, en compétition et hors compétitions compris. Le premier c'est 'Gokseong' qui est sorti au cinéma en Corée il y a quelques jours, et le deuxième c'est 'Busan-Haeng' qui raconte l'apparition d'un virus zombie dans un train à haute vitesse en direction de Busan. Et le dernier, c'est 'Agassi', en français 'Mademoiselle', réalisé par Park Chan-wook qui a gagné le Grand Prix de festival de Cannes en 2004 avec "Old Boy".

Et voilà, je voudrais raconter le film de Park Chan-wook, Mademoiselle, le seul film en compétition. Ce film est l'adaptation du roman britannique : Fingersmith. En fait, c'est un de mes livres préférés.

Fingersmith est bien connu pour les personnages très vivants, le revirement très étonnant et une histoire d'amour particulière.

Le réalisateur Park Chan-wook a adapté ce roman au cinéma avec une histoire de la Corée. Pourtant, en Corée, même avant la sortie au cinéma, il y a une polémique à propos de ce film. Alors, on va regarder la bande-annonce et après je vais continuer ma présentation.

Regardez la bande-annonce de ce film.

Comme vous voyez, avec la musique très moderne et la mise-en-scène très chic, vous pouvez voir notamment le style japonais. Ce n'est pas juste l'histoire de la Corée, c'est une histoire de la Corée durant la colonisation japonaise dans les années trente et aussi la protagoniste 'Mademoiselle', interprétée par Kim Min-hee, est japonaise.

Dans cette situation, certains se demandent que pourquoi il a choisi cette époque oppressante et triste occupée par le japon avec une très belle mise-en-scène et raconte la relation entre Coréen et Japonais très personnelle (dans l'intimité) ou d'autre pensent qu'il y a une intention commerciale pour attirer les gens international ou le festival du film car la culture japonaise est connue et populaire dans le monde.

Je pense que ces gens focalisent leur attention sur ... démultiplication de la culture(?)

Sur ce sujet, le réalisateur Park Chan-wook a répondu qu'il a choisi cette époque parce que c'était une période historique où il existe encore un système des servantes et en même temps un système assez moderne qui était une clinique psychiatrique. ça correspond à cette époque. Je pense qu'il focalise son attention sur le livre original.

Après avoir lu chaque opinion, je comprends les deux. Alors, qu'en pensez-vous en regardant la bande-annonce de ce film?

une polémique (n)

un sujet polémique (adj)

 

[2] Aujourd'hui, je voudrais parler de la misogynie qui veut dire la haine des femmes en Corée. 

La semaine dernière, le 17 mai, un crime exécrable a été commis dans les toilettes mixte (unisexes) près de la station de Gangnam, où est un des quartiers le plus fréquenté à Séoul.

Le coupable et la victime d'un crime ne se connaissaient pas et pendant une heure et demie où le criminel attendait une femme (victime), 6 hommes sont passés aux toilettesLa victime innocente qui est morte assassinée horriblement avait juste 23ans.

Après son arrestation, le criminel a déclaré à la police qu'il a commis le crime parce qu'il détestait les femmes qui le rabaissaient. (ou car elles le rabaissaient.)

N'importe quelle femme qui doit mourir à cette heure ou cet endroit,  les femmes coréennes qui se trouvent déjà en face d'un délit sexuel par exemple le crime de caméra cachée, le site Internet, ou la violence dans les relations se réunissent contre la misogynie à la sortie 1- de la station de Gangnam.

C'est pour chérir le souvenir du défunt et en même temps c'est une sorte de mouvement social, je trouve.

Autour de la sortie 10 de la station de Gangnam, il y avait pleins des fleurs de chrysanthèmes et des post-it. Actuellement, l'Hôtel de ville à Séoul a déplacé tous les post-it pour bien garder.

J'espère que la société devient beaucoup plus sécurisante pour les femmes.

Quelle information vous a marqué ces derniers jours?

 Il y a 3 jours, un horrible accident de train s'est produit en Espagne.  La police a cherché qui était responsable et finalement elle a révélé que c'était la faute du conducteur. Beaucoup de gens sont morts ou blessés. Les citoyens du monde expriment leur sympathie pour les victimes mortes dans l'accident.

sarcastique 비꼬는
ironique 빈정거리는, 비꼬는
circonstance (f) 어떤 사건, 사실에 수반된 사정, 상황 / 현재의 상황, 사태
semoule (f) 굵은 밀가루, 쿠스쿠스에 쓰이는 감자로 만든 녹말 가루
imposant 위엄있는, 위압적인, 당당한, 웅대한, 웅장한, 막대한, 압도적인
les bâtiments (m,pl) imposants de la ville  마을의 웅장한 건물
쇼핑 카트 chariot(m) de supermarché

être au taquet
être / se donner à fond pour effectuer une tâche. être très énergique, être movité
의욕이 있는, 에너지가 파워 넘치는
taquet(m) 나무받침, 버팀목, 받침목
부정적인 어감 아님 (아주 가끔? 내가 힘없는데 옆에서 너무 힘넘칠때.. ohlàlà tu es au taquet, hein)

cité (f) 도시, 주택단지, 집단 주택지
cité HLM
H.L.M habitation à loyer modéré 영세민용 임대 아파트  
modéré  , 적절한, 보통의 prix modéré  가격의
logement social 공영주택

Les doigts dans le nez
sans effort, très facilement
프랑스인들이 가끔 영어로 fingers in the nose라고 하는데 이건 틀린 영어임... 그냥 쉽다는 말의 프랑스어를 영어로 바꿔서 말한건데 여튼 틀린 영어고 이렇게 말하면 엄청 쉽다는 뜻임

passer sous le nez 기회를 놓치다
C'est vrai que c'est indispensable de se lever tôt pour ne pas rater les bonnes affaires sinon elle nous passe sous le nez. 

Quel radin! 진짜 구두쇠다! / Quelle radine! 

un code 코드, 암호
officialisation(f) d'un lien profond 깊은 유대의 공식화 
un lien profond 깊은 유대
protection juridique 법적인 보호

c'est pas obligé.  의무적인건 아니야.
un coût colossal 거대비용

correspondre à ~ 일치하다, 부합하다
ne correspond plus aux aspirations des nouvelles générations.
aspiration (f) 열망, 동경
contraignant 강제하는, 구속하는, 제한이 많은
de moins en moins attractif 점점  매력적인

à tel point que + ind ~ 정도까지 = tellement 그처럼, 그렇게 많이
à tel point qu'après avoir dégringolé pendant plusieurs années, il connaît aujourd'hui son taux le plus bas depuis 1970, date à laquelle le recensement a commencé.
un taux 백분율, 
un recensement 인구조사
6,1% six virgule un pourcent
une union 커플이 아니라 정말 가정을 이룬 경우를 말함

SMIC 최저임금
Salaire Minimum interprofessionnel de croissance
interprofessionnel = entre tous les métiers

PIB = GDP 국내 총생산
Produit Intérieur Brut

équivaut > équivaloir à + 수량표현 : ~ 가치가 같다
ce qui équivaut environ à du 1190euros par mois.

Je suis attristé d'apprendre que tu es malade, j'espère que ce n'est pas grave et que tu seras en pleine forme très vite.
ça m'attriste beaucoup se qui se passe en Australie.
être attristé, ça m'attriste 슬퍼하는, 서글픈

c'est assez difficile et endurant de faire les montés si on a pas la technique.
- endurant 육체적으로 고된, 인내심을 요구하는

Non, je ne suis jamais allé à une conférence. En principe je récupère les informations sur internet à la place. 
- en principe 원칙적으로
- récupérer 보충하다
- récupérer les informations 정보를 보충하다
- à la place 대신에

Apprendre l'anglais est un loisir, et peut-être cela pourrait servir un jour pour travailler.
- être un loisir 취미다
- servir pour travailler 일에 도움이 되다

Cela m'est utile pour voyage dans un premier temps.
- dans un premier temps 우선 먼저
- cela m'est utile pour 나에게 ~ 도움이 되다

l'Anglais est utilisé presque partout dans le monde.
Bon rétablissement à toi et bon weekend!

Je suis désolé, je te message un peu tard.
Ma semaine s'est bien déroulé, j'ai eu beaucoup de chose à faire et je suis pas mal sorti.
- se dérouler 일어나다, 전개되다

J'ai découvert un super bar à tapas gérer par tes Anglais!
Je n'ai pas d'attachement particulier à aucune ville donc j'essaie de rester objectifs.
J'espère que tu es une gastronome hors pair sinon mon estomac va crier famine!
- hors (de) pair 견줄 만한 것이 없는, 비할  없는

돈 avoir de l'argent / des fonds (m,pl) 돈, 현금
- 을 뜻하는 은어들

thune (f)
On n'a plus de thunes. 
J'ai plus une thune pour partir en vacances.

avoir de l'oseille (f)
Je peux pas t'accompagner au ciné, j'ai pas d'oseille.

pognon (m)
Putain de bordel. J'ai jamais vu autant de pognon de ma vie.

fric (m)

pèze (m) « Rends-moi mon pèze ! » 

Ne plus avoir un radis = ne plus avoir d'argent. (부정문에서 소액의 돈) = to be dead broke, to not have a cent/penny 완전 돈 하나도 없는, 무일푼의
J'ai plus un radis, tu peux m'offrir un café? 나 돈없는데 커피 사줄수있어?

Ils se taquinent. 서로 놀리다 il le taquine avec ça.

= Ils se chambrent 

Il reprend son beau-frère, qui s'est trompé avec "amené".

 

plus ou moins = environ = grosso modo = peu ou prou

 

Bon, écoute Pauline, on est en[떵] vacances, alors il faut en[엉] profiter! Qu'est-ce que tu veux faire ce matin?

- Ce matin, je me repose, je suis en[엉] vacances!

* 중성대명사 en은 리에종 안함

 

Et cet après-midi, qu'est-ce qu'on va faire?

- Cet après-midi, on a rendez-vous avec Christine pour aller manger des crêpes!

 

On a rendez-vous à quelle heure et où?

- On a rendez vous à 4 heures rue Martignac.

* 약속(On a rendez vous) + 시간(à OO heures) + 장소 / 장소를 붙일 땐 따로 관사가 필요 없음 바로 rue Martignac.

 

Et ce soir, qu'est-ce que tu penses faire?

* penser + 동사원형 : ~을 하는 것을 생각하다

- Ce soir, je vais aller dîner avec Mathieu, au restaurant des Deux Gourmands.

 

Bon, et demain c'est quoi le plan?

- Demain, s'il fait beau, on va à la plage avec Mathieu et Marie, on va se baigner.

 

Et après-demain?

- Après-demain, je te l'ai dit, je vais aller au cinéma voir le film de Brad Pitt et après, je vais à la piscine, on va nager avec Émilie.

- Mais on n'est pas obligés de savoir tout à l'avance[뚜따라벙스], relaxe-toi!

* être obliger de + inf : 의무적으로 ~을 하다

* tout à l'avance 모든 것을 미리

* savoir tout à l'avance 모든 것을 미리 알다

* relaxe-toi 진정해

- On est en[엉] vacances, il fait beau... Toute l'année, je travaille et je n'arrête pas de courir alors, en vacances, je me repose, je me détends! 

* il fait beau + inf : ~하는 것은 유쾌한 일이다, ~하기는 쉽다 ex) il fait beau se promener par un temps pareil. 이런 날씨에 산책하는 것은 유쾌한 일이다.

* On est en vacances, il fait beau... 우리 휴가잖아, 좋은일이야.

* courir (자동사) 어떤 목적을 위해 분주히 다니다, 이리저리 뛰어다니다

* Toute l'année 1년 내내

* se reposer = se détendre 휴식하다

 

Et c'est comment tes journées de travail?

- C'est horrible!

 

Décris-moi une de tes journées types.

- Je me lève à 7 heures, je prends mon petit-déjeuner, je m'habille, je me lave et après, vers 8 heures, je pars au travail. Je travaille jusqu'à midi et à midi je vais déjeuner rapidement, dans un restau près du travail. À 13 heures, je reprends le travail, je sors du travail à 18 heures et à 18 heures 30, je vais à mon cours de yoga ou d'anglais. Je rentre à la maison vers 8 heures et demie. Je prépare le dîner, je dîne, je regarde un peu la télé et après, je me lave et je vais au lit et à minuit, je dors! Voilà ma journée type! Métro, boulot, dodo! Alors, tu vois, en vacances je veux me détendre!

* type 전형적인

* partir au travail 출근하다

* à midi 정오에

* reprendre le travail 다시 일하다

* sortir du travail 퇴근하다

* à OO heures et à OO heures : ~이나 ~일때 (시간)

* aller à mon cours + de (반복) + 수업이름 / aller à mon cours de yoga, d'anglais.

* aller à + 명사 : ~ 에 가다

*  rentrer à la maison 집에 돌아오다

 

Ah oui, je comprends!

 


 

Quel est ton jour de la semaine préféré?

- Mon jour préféré c'est le samedi! / le dimanche.

 

Pourquoi c'est ton jour préféré?

- Parce que c'est le début du week-end et le week-end, je ne  travaille pas!

 

Tu déjeunes à quelle heure généralement?

- En général, je déjeune vers midi mais le week-end, je déjeune plutôt à 13 heures.

 

Tu te douches le matin ou le soir?

- Je me douche tous les matins, après le petit-déjeuner!/ Je me douche généralement le soir, avant d'aller au lit. 

* aller au lit 잠자러 가다

* après + 명사

* avant de + 동사원형

 

Quelle est ton activité préférée pendant la semaine?

- Pendant la semaine, je vais à des cours de théâtre, le lundi, c'est mon activité préférée, sans aucun doute!

* sans aucun doute! 틀림없이, 완전히, 진짜로 [썽 오꺙 두트]

 

Samedi soir, on sors, tu viens avec nous? Qu'est-ce que tu aimerais faire?

- Oui, avec plaisir, Moi j'aimerais bien aller dans un restaurant japonais pour manger des sushis! On peut aussi aller prendre un verre dans le centre-ville.

* dans le centre-ville 시내에서

* aller prendre un verre 술마시러 가다

* aller dans un restaurant 식당에 가다

 

Qu'est-ce que vous avez prévu de faire ce week-end avec Paul et Marc?

- Ce week-end, on va aller voir Charles, à Paris, tu veux venir? On va visiter la ville, les musées et on va même aller voir un match de foot : PSG-OM!

* avoir prévu de + 동사원형 : ~하기로 예정되어있다

* aller voir + 사람 : ~을 보러가다

* visiter la ville 시내를 구경하다

* visiter les musées 박물관을 구경하다

* aller voir un match de foot 축구경기 보러 가다

 

Avec Paul, on voudrait faire quelque chose ce week-end, qu'est-ce que tu proposes?

- Et si on allait au cinéma? J'aimerais voir le film de Jacques Renoir. Et dimanche, on peut aller se balader à la campagne, on peut même faire du vélo! Qu'est-ce que tu en penses?

* si + 동사의 반과거 : 제안 / Si on allait au cinéma? = Je propose d'aller au cinéma.

* Qu'est-ce que tu en penses? 어떻게 생각해? (제안 뒤에 물어볼 때)

 

 


 

Bonjour! Quel(s) jour(s) de la semaine, vous étudiez le français?

- J'étudie le français le lundi et le mercredi. Et le week-end, je fais des exercices de révision à la maison.

 

Quelles activités de loisir vous aimez faire?

- Moi, j'adore les randonnées : me promener à pied, à la montagne ou à la campagne. J'aime aussi beaucoup jouer aux échecs.

 

À quel moment de la journée vous préférez étudier?

- Je préfère étudier le matin, je suis plus frais! 

* frais 생기발랄한, 원기왕성한

- Mais les cours à l'université sont, généralement, l'après-midi.

 

Vous aimez vous promener à la campagne?

- Non, je n'aime pas la campagne! Je préfère la plage : je bronze, je me baigne, je nage...

 

Le dimanche, généralement, qu'est-ce que vous faites?
- Le dimanche, je me repose et j'étudie pour mon Master d'économie.

* j'étudie [졔뛰디] [졔뛰드x]

 

Est-ce que vous faites du sport? Quel(s) sport(s)?

- Oui, je fais du hockey sur glace et de la danse rythmique.

* faire de la danse rythmique 리듬체조

* faire du hockey sur glace 아이스 하키

 

Vous vous réveillez à quelle heure le matin?

En semaine, je me réveille à 7h environ et le week-end, ça dépend : si je suis sorti(e), à 10h ou même midi!

* ou même 아니면 심지어

 

 


Tu as cours d'anglais quel(s) jour(s)? = Quels jours tu étudies l'anglais?

- J'ai cours d'anglais le mardi et le jeudi.

* tu étudies [뛰 에뛰디]

* avoir cours de + 과목 : ~수업이 있다

Tu parles sur Skype de quelle heure à quelle heure?  / Quand est-ce que tu joues au tennis?

- De 7heures à 9heures du soir.

* de A à B : A에서 B까지

* tu joues [뛰 쥬]

* OOO heures du soir ~ 저녁시간에

 

Tu travailles le week-end? / Est-ce que vous étudiez le week-end?

- Non, jamais le week-end!

 

C'est quand tes cours de gym? / À quelle heure sont vos cours d'allemand?

- Tous les lundis de 4h à 5h!

 

Tu aimes jouer aux cartes? / Vous jouez d'un instrument de musique?

- Non, je déteste ça!

* un instrument de musique 악기

* jouer d'un instrument de musique 악기를 연주하다

 

Tu joues du piano, n'est-ce pas?

- Non, pas du piano mais de la guitare!

 

Est-ce que tu fais du sport?

- Oui, je fais du basket.

 

Dimanche, tu peux aller au cinéma? / vous allez étudier dimanche?

- Non, dimanche, on va à la montagne avec des amis!

 

 


01. 요일은 문장 맨 앞에 오지 않는 이상 항상 소문자로!

lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. Pas de majuscule!

Le lundi, je cours. (=Tous les lundis.) / Mardi, on va aller à la plage. (돌아오는 화요일, 한번뿐인 화요일)

lundi = 랑디!

lundi soir, mardi matin...

 

아침에는 인터넷 서핑하다 = Le matin, je navigue sur Internet.

오후에는 영어수업이 있다 = L'après-midi, je vais un cours d'anglais.

저녁에는 친구들과 놀러간다 = Le soir, je sors aves mes amis.

밤에는 잔다 = La nuit, je dors.

 

취미생활, 액티비티 Quelques activités de loisir.

- faire du sport. 

- jouer au foot[fㅜ트] = jouer au football.

- jouer au tennis = faire du tennis = faire un tennis.

- faire du vélo, faire du yoga...

- jouer au basket.[바스케ㅌ]

- aller voir un match de foot

- aller au cinéma(=ciné), au théâtre..

- jouer aux cartes, jouer aux échecs, faire de la guitare, faire du piano

- se promener, se balader, faire un (petit) tour en voiture, à pied, en vélo = à vélo

- aller à la plage pour se baigner, aller à la campagne pour marcher, à la montagne pour faire une randonnée.

- se reposer, ne rien faire..

 

 

0. How long have you been ~ing ....

= Pendant combien de temps as-tu appris le français?

보통 앞에 pendant을 자주 붙임 (없어도 되긴 하지만... 프랑스사람들이 그렇게 씀)

 

0-1.

Es-tu déjà allé(e) en France? (프랑스에 없을때) 프랑스에 간적있어? Have you been to France?

Es-tu déjà venu(e) en France? (프랑스에 있을때) 프랑스에 왔었던적 전에도 있어? Did you ever come to France?

Est-ce que c'est ta première fois en France? Is it your first time in France?

 

0-2. 무슨 일해?

Où travaillez-vous? Où travailles-tu?

Quel est ton travail?

Dans quoi travailles-tu?

 

0-3. Qu'avez-vous dit? = pardon? = Excusez-moi? = Pouvez-vous répéter? = What did you say? = sorry? = Excuse me? = Can you repeat?

 

0-4. Pseudo = ID 메신저 아이디 물을때

 

0-5. 프랑스어 독학했어

J'apprends le français par moi-même.

 

0-6. Je pète la forme = I'm great! (Comment vas-tu?에 대한 대답 중 하나) = ça va super!

 

0-7. (잘지내?) 뭐 괜찮아, 물어봐줘서 고마워

(comment ça va?) Ça va pas mal. Merci d'avoir demandé. 

 

0-8. 이상한 음식 먹어서 기분이 안좋아

J'ai mangé quelque chose de mauvais et je me sens mal.

 

0-9. How have you been doing recently?

Comment allez-vous ces derniers temps? = 굉장히 격식차린 표현, 나이든 사람들이 많이 씀

 

1. déjà : 구어에서는 마지막에 붙이면 "도대체" "그런데" 등으로 쓰일 수 있음

ex) Quand partez-vous en France, déjà? 프랑스 언제 떠난대, 대체?

 

2. "맥주가 식었어ㅠㅠ"를 프랑스어로 하면 "La bière est tiède". 

 

40. km2 = kilomètre carré 1평방/제곱 킬로미터

 

41. beau/belle은 쎈 표현 -> mignon/mignonne .. vieux/vieille도 쎈 표현 -> âgé/âgée

 

42. bête 는 좀 멍청하고 성격도 나쁜 사람을 말할때(=욕할때) 묘사할 수 있음 = idiot(e) = pas intelligent(e) = pas sympa

 

43. 그밖에 잘 안 외워지는 성격묘사 단어

sans-gêne 뻔뻔한, 부끄럼 없는, 거리낌 없는 ... 예는 복수나 여성형이여도 안변하고 항상 sans-gêne으로 씀

imposant(e) 당당한

extraverti(e) 외향적인

introverti(e) 내향적인

doux(douce) 온화한

bien-élevé(e) 매너가 좋은 / 예의 바른

mal-élevé(e) 매너가 나쁜 / 버릇 없는

chic = élégant(e) ... s'habille bien...

radin(e) 구두쇠인, 돈을 안쓰는

 

44. chiant(e) 속어 / 구어 / 매우 자주 쓰이는 표현 .. 짜증나는, 지루한 등등에 랜덤으로 쓰임

 

45. snob(e) 속물같은 = pédant(e) 안똑똑한데 똑똑한체하는 .. 같은 의미로 씀

c.f) prétentieux 잘난체하는 거드름 피우는

 

46.décédé(e)는 mort(e)의 좀 더 세련된 표현 <-> vivant(e)

 

47. à vrai dire 사실대로 말하면,

à vrai dire, je suis soulagée d'être rentrée, je n'aime pas du tout Paris!

c.f) en réalité 사실은, 실은
 

 

48. C'est/ce sont 뒤에는 이름, 지칭하는 것이 오지만 

il est/elle est/ils sont/elles sont 뒤에는 "무조건" 형용사가 온다!!! 또는 (관사없는) 직업명이 온다 (déterminant 안옴!!!)

ex) C'est Marie, c'est ma soeur, c'est une amie, c'est un homme, c'est le professeur de coréen, 

elle est sympa, elle est grande et elle est informaticienne. 

*** elle est 뒤에 바로 informaticienne이 옴... 관사없음

*** devenir에도 똑같이 적용됨

En général, la profession ne prend pas d'article.
Il est journaliste.
Mon ami est comptable.
Elle est médecin.
Mario Lemieux est joueur de hockey.
Stephen Hawking est professeur à l'université.
John Mayer est musicien.

Par contre, en décrivant cet individu, on dit:
C'est un journaliste connu.
C'est un excellent musicien.

C'est un medecin très compétent.

If the noun is on its own, you should omit the article.

Je suis étudiant.


If the noun is qualified with some adjective or relative clause, you should use the indefinite article.

Je suis un étudiant canadien.
Je suis un étudiant studieux.

Je suis un étudiant qui a de la chance.

 

49. 

Lui, c'est qui? -> C'est michel.

- 누구야? 다른 표현(단수) : Qui est-ce? 

Eux, c'est qui? -> Eux, ce sont mes parents.

- 누구야? 다른 표현(복수) : Qui sont-ils? Et eux?

 

50. 나이 물어볼때 맨날 쓰는 Quel est ton âge? 말고 다양하게 쓰기

ex) Vous avez quel âge? Tu as quel âge? Quel âge avez-vous?

 

51. 머리색 물어보면 동사를 다르게 대답해야함

* 머리색깔은 être : Je suis châtaine. Il est brun ou plutôt châtain. Je suis brun.

* 머리카락 형태나 길이 avoir : j'ai les cheveux raides et pas très longs.

 

52. Tu mesures combien?

- Je ne suis pas très grande, je mesure 1 mètre 63.

c.f) Je suis de taille moyenne, blonde, avec les yeux verts.

c.f) 작을 때는 그냥 je suis petit(e)나 je suis de petite taille라고 쓴다.

 

53. Tu es gros(se), maigre, moyen(ne)?

- Je suis assez mince, je pèse 47kg.(kilogramme)

 

54. 성격을 물어보면 너무 바로 대답하지말고 앞에 Je crois que je suis plutôt... 이런식으로 부드럽게 말하기

- Je crois que je suis plutôt introvertie, je ne parle pas beaucoup, je suis assez timide mais pas non plus très timide. 

- De caractère, je crois que je suis une personne ouverte, intelligente, gentille mais un peu impatiente et souvent stressée!

 

55. 지칭과 나이를 같이 말할때

C'est un homme, d'environ 40ans.

Je suis une femme de 62ans.

C'est une fille d'environ 20ans.

 

56. 안경을 썼다... Il porte des lunettes.

 

57. 옷(여자옷)에 관한 것은 이사이트 참고

http://www.ikonet.com/fr/ledictionnairevisuel/vetements/vetements-de-femme/

 

58. 비옷은 un imper (un imperméable), 운동복은 un survêt (un survêtement)

 

59. une écharpe는 목도리 un foulard는 스카프

 

60. 남자양복은 un costume

en costume-cravate 넥타이를 맨 정장 차림

 

61. 소매

, sans manches 소매가 없는

à manches longues 소매가 긴

à manches courtes 소매가 짧은

 

62. 굽

des chaussures à talon

 

63. 옷 착용 상태를 말할 때 쓸 수 있는 동사 : porter, être habillé(e), avoir, mettre

자기가 입는 걸 말할 땐 s'habiller

 

64. marron(갈색) orange(주황색)은 성수에 따라 형태가 변하지 않음

J'ai un pantalon noir, des chaussures marron, un pull gris et un polo blanc.

 

65. 사이즈 물어보고 답할때

A : Quelle est votre taille?

B : Normalement c'est le M mais des fois L, ça dépend.

 

66. 그녀가 입은 옷 = les vêtements qu'elle porte.

 

67. 사람 신체 묘사할 때

C'est une fille d'environ 20 ans.

- C'est 성별 d'environ 나이.

Elle est mince, jeune, belle, blonde avec les cheveux frisés.

- 사람 est 체격, 나이대, 외모, 머리색깔 avec les cheveux 머리모양

Elle a les yeux noirs, elle est assez grande.

- 사람 a les yeux 색깔, 사람 est assez 키

 

68. 신발 수치 물어볼때

Vous chaussez du combien? Du combien chaussez-vous?

Quelle pointure chaussez-vous?

(대답할 때 : Je chausse du 40)

du 36.5

 

69. 밤색 눈 주의

les yeux marron (O) 눈은 marron

les yeux bruns (X) brun은 머리카락이나 피부색에만 쓰임

 

70. (avec) les cheveux + 머리모양/머리길이 (주의!)

j'ai les cheveux raides et pas très longs.

Elle est blonde avec les cheveux frisés.

 

71. avoir le sens de l'humour. 유머감각이 있는

 

72.  bleu foncé 짙은 청색 

 

73. 우선 

pour commencer, d'abord

 

74. 의향대로, (둘 중) 골라잡아 au choix

Vous avez le choix entre deux menus à 26 euros et 36 euros avec deux entrées et deux plats au choix.

Vous pouvez prendre, au choix, fruits ou fromage. 의향대로 과일 또는 치즈를 드십시오

 

75. 식전주 un apéritif 

prendre un apéritif

(속어) un apéro

 

76. 메뉴를 주문할때 "prendre" 동사

Je vais prendre le menu à OO euros ~유로짜리 메뉴를 주문하다

donnez-moi la salade et ...

Moi, je vais prendre en entrée + 음식이름 : 전식으로는 ~를 주문해요

en entrée, 전식으로는 je vais prendre la salade aux lardons

 

et comme plat principal, 주식으로는... / comme plat + 바로 음식 이름

j'hésite... 글쎄요...

C'est quoi les escargots de Bourgogne?

 

등심 스테이크 l'entrecôte(f)

le velouté (걸쭉한 스프) de courgettes  (애호박f)

 

la sole marinière 가자미 요리

 

고기에 곁들인 채소는 무엇인가요? C'est quoi l'accompagnement[라꽁빠뉴멍... 한글자한글자 또렷하게 발음] pour l'entrecôte? 

A : L'entrecôte est accompagnée(리에종함) de frites et de légumes : tomates et haricots verts.

 

77. 고기 익힌 정도 la cuisson pour la viande 

bleue - saignante - à point - bien cuite 

- À point s'il vous plaît.

 

78. 식사시간 

프랑스에서 점심시간은 정오에서 1시 정도 

저녁시간은 좀 늦음 7시반에서 9시반 정도

 

79. l'apéritif ... 주문할때는 un une des 쓰기 (정관사 노노)

un pastis[빠스티스] - 니스... 매우 독하니까 피하자

l'eau gazeuse comme un Pérrier

un cocktail[꼭ㅋ뗄ㅡ]

un jus 

des canapés

une bière, une pression 생맥주 <-> une bière en bouteille 병맥주

un jus de mangue 망고 주스

 

80. l'entrée 

une salade composée 혼합 샐러드

une soupe ... un velouté qui est un petit peu plus épais que la soupe.

une assiette de crudités(생야채 샐러드-복수로 씀- .. tomates carottes râpées, concombres) 

 

81. 예약 했냐교 물어볼 때 Vous avez une réservation?

Oui, j'ai réservé une table pour trois au nom de Kim.

 

82. 메뉴먹을거냐고 아니면 ... 이런식으로 물어본다면 Vous allez prendre un menu ou...?

On va prendre un menu et aussi, à part(별도로), on commandera d'autre plats.

 

83.

A : Bonjour, c'est pour déjeuner?

B : Oui, il y a de la place?

A : Pour combien de personnes?

B : Nous sommes deux.

A : Vous avez une réservation?

B : Non, je n'ai pas réservé.

A : Que voulez-vous comme apéritif?

B : Donnez-vous une bière, une coupe de champagne et les canapés variés.

A : Vous allez prendre le menu?

B  : Oui, deux menus à 32euros.

A : Je vous écoute pour les entrées et les plats...

B : Comme entrées, nous allons prendre le velouté aux asperges et la tarte de légumes du jardin. 

Pour les plats, ce sera le poulet rôti avec les frites et le steak de saumon.

 

84. le dessert [데쎄ㅎ] r발음 해줌 un parfum [빡퐝]

un ketchup [앙 케춰ㅃ]

 

85. un déca 디카페인 커피  = décaféiné  [앙데까]

Un café noir mais un déca s'il vous plaît.

 

86. 후식으로는

un café, une infusion, un digestif 가 있음

커피, 차, 식후주

 

87. 영수증 주세요 L'addition s'il vous plaît.

 

88. 어떻게 지불하시겠어요 Vous payez comment : en liquide, avec la carte, par chèque?

 

89. Tapez votre code s'il vous plaît. 비밀번호 눌러주세요

 

90. 팁 주고 왔어? Tu as laissé un pourboire?

 

91. du vin rouge / du vin blanc / du rosé (=du vin rosé)

 

92. de l'eau minérale 미네랄 워터 

de l'eau gazeuse 탄산수 <-> de l'eau plate 비탄산수, 보통의 물

une carafe d'eau 수돗물 = l'eau du robinet

 

93. 지불 Je vais payer...

카드 avec la carte bancaire / de crédit / de débit

- 근데 la carte bleue 를 가장 많이 씀 아니면 그냥 la carte

현금 en liquide = en espèces

 

vous avez le ticket = la note ... 뭐지 영수증인가 뭔지 모르겠음 정확히

 

94. c'est chiant [쎄 씨엉] 짜증난다 le client[르 클리엉]

 

95. 

quand je dis "il fait lourd" ça veut dire qu'il fait très chaud!

 

 

96. 물건 있냐고 물어볼 때 (장볼때)

1) Bonjour, vous avez des lentilles?

2) Je voudrais 2kg de pommes s'il vous plaît.

3) Il me faut 2kg de cerises.

 

 

97. 가격 물어볼 때

1) Combien coûte le saumon?

2) Quel est le prix du kg de thon?

3) Les fraises sont à combien (le kg)?

-총합

4) Ça fait combien?

5) Je vous dois combien?

-잔돈(큰단위 지폐가 있을때)

Vous avez de la monnaie?

 

98. 카드 받아요? Vous prenez la carte Visa? Vous acceptez la carte Visa/bancaire?

 

99. 생선 손질해주시겠어요? (고기도)
Vous pouvez me le préparer /vider / nettoyer s'il vous plaît?

 

100. le client / le commerçant 손님/ 상인

101. 다에요? Ce sera tout? = C'est tout ce qu'il vous faut?

 

102. 32 euros vingt = 32 euros et 20 centimes

 

103. 큰단위지폐/고액권(le gros billet)을 줬을 때 -> Vous n'avez pas plus petit? Je n'ai pas de monnaie!

104. Tenez, votre monnaie!

105. clown [클룬] u[우]발음 남 

 

106. l'ananas (m) [라나나쓰- 보통s발음 해줌] 

 

107. Moi aussi 대신에 De même. 을 써보자

A : Au revoir et bonne journée à vous!

B : Merci, de même!

 

108. s'il vous plaît 대신에 je vous prie를 써보자

109. 생선가게 chez votre poissonier / 정육점 chez le boucher

110. des blancs de poulet 닭가슴살

 

111. ~할 뻔 하다 

1) avoir + faillir 동사 : J'ai faille oublier. 잊어버릴 뻔 했다

2) aller 반과거 + 동사원형 :  J'allais oublier. 잊어버릴 뻔 했네 

3) J'allais faire. 하려고 했는데...

 

112. 식빵 : du pain de mie

il me faut du pain de mie.

 

113. patate (f)

- 일반적인 뜻은 고구마지만

- 구어로는 "감자"라고도 쓰임 = pomme de terre

 

114. 급 피곤하네 J'ai le coup de barre!

 

115. une subvention 보조금

Il m'a dit que en Juillet il va avoir la réponse pour une subvention ("a grant" en anglais? ) et que si c'est positif alors peut être que je peux venir pour septembre mais il faut trouver du travail à faire comme le projet est plus tard.

 

 

116. ~하면 소식 전할게

Je te tiens au courant quand j'ai la réponse en juillet

 

117. 날씨가 참 변덕스럽다. 하루는 좋았다가 하루는 비내리고.

le temps est très variable. Un jour pluie un jour beau.

 

118. 염소치즈 200g 주세요 

"Donnez-moi 200g du chèvre."

 

119. livrer à domicile 택배, 집앞 배달

Ah à 5h, je passe et je vous apporte tout ça. 배달해줄게요

Vous pouvez me le livrer? 배달해줄 수 있어요?

Non, désolé, on ne livre pas à domicile. 아니요, 죄송합니다만 우리는 배달하지 않습니다.

 

Vous voulez que je vous livre tout ça à votre adresse habituelle?

Oui, je vous remercie! À 5 heures c'est possible?

Bien sûr, pas de problème! 

 

120. 

가루설탕 있어용? Auriez-vous du sucre en poudre s'il vous plaît?/ Vous avez du sucre en poudre?

아뇨, 더이상 없어요 Non, il ne m'en reste plus.

 

121. sur votre droite 당신 오른쪽에

 

122. des oeufs(m) 달걀 먹을때 

une douzaine 12개 (1다스)

une demi-douzaine 6개

 

123.  안녕하세요. 저지방 우유 주세요. 3팩이요.

Bonjour. Je voudrais du lait demi-écrémé, j'en voudrais trois briques.

 

124. 그리고 또 브리치즈 한개랑 , 아 맞다, 밀크초콜렛이 필요해요. 초콜렛은 5개 살게요.

Il me faut aussi un brie... ah oui, du chocolat au lait : je vais en prendre cinq tablettes.

 

125. 방금 스페인산 와인을 받았는데 맛이 좋아요, 와인 좋아하지 않으세요?

Je viens de recevoir du vin espagnol, il est excellent, vous qui aimez bien le vin!

맞아요, 2병 주세요

D'accord, donnez m'en deux bouteilles!

 

126. Oui, pour aujourd'hui, je n'ai besoin de rien de plus, merci!

= Rien de plus, merci!

네 오늘은 더이상 필요한게 없어요 고맙습니다

 

124. 스테이크는 des steaks (m) [데 스텍ㅋ]

Bonjour! Vous voulez des steaks aujourd'hui?

Non, cette fois-ci je vais prendre un poulet fermier.

 

125. 무지방우유 2리터랑 콜라 한병이랑 냉동피자 주세요!

Je voudrais 2 litres de(du아님) lait écrémé, une bouteille de Coca et une pizza congelée.

 

126. 중복되는건 다른 단어로 바꿔서 말하자! (une boîte -> une autre)

Donnez-moi une boîte de maïs et une autre de thon.

옥수수 캔이랑 참치 캔 하나씩 주세요

 

127. 더 적은 화폐 없어요? 거스름돈이 거의 없는데!

Vous n'avez pas plus petit? Je n'ai presque plus de monnaie!

 

128. 

Où sont les cabines d'essayage?

Est-ce que vous avez ma taille?

 

129. Cadeau, c'est pour offrir 선물용 포장할때 

Vous pouvez me l'emballer? C'est pour offrir.

Est-ce que vous pouvez faire un paquet-cadeau?

 

13. Rq = remarque = please note

20. tout ce qu'il y a de plus normal = très normal

Je suis une fille tout ce qu'il y a de plus normale = je suis une fille très normale.

 

21. au hasard 랜덤으로 무작위로

 

23. exprès 고의로

 

25제안할때 on n'a qu'à faire... + une liste

 

34. côtoyer 가까이 지내다 se côtoyer서로 가깝게 지내다 

Jeunes et vieux s'y côtoient .. se rencontrer, se voir 서로 보다는 의미가 일상적

 

35. le savoir-faire 실무 능력 .. l'échange de savoir-faire est la règle.

 

36. 

Coréen, Français, Coréenne, Française -> 국적을 가진 사람 (한국인, 프랑스인)

coréen, français -> 소문자+남성 -> 언어 (한국어, 프랑스어)

coréen, coréenne, français, française -> 소문자 + 남녀 -> 남녀명사를 수식하는 형용사 -> 한국의, 프랑스의

 

130. OK, alors si tu veux, on se retrouve après le cinéma.

Oui, on se donne rendez-vous à quelle heure et où?

... tu vas y aller comment? En voiture, avec David.

* se retrouver 서로 만나다

* se donner rendez-vous 만날 약속을 하다 se donner rendez-vous à 5heures(5h). = avoir rendez-vous devant l'église.

* tu vas y aller comment? (약속장소까지) 어떻게 갈거야? 

 

Où est-ce qu'on a rendez-vous ce soir? 오늘 저녁 약속 어디서 봐?

 

131. 시간을 말할땐 항상 앞에 Il est 를 붙임

- Il est 8heures (du matin, du soir)

 

132. quart[꺄ㅎ] 15분

- Il est 7heures et quart. 7시 15분이야

- Il est minuit et quart. 밤 12시 15분이야

- Il est 11heures moins le quart. 10시 45분이야

* Il est 9heures moins 10 (숫자가 들어가면 le 안들어가도 됨)

 

133. 정오는 항상 midi라고 함 (douze heures 안씀)

Il est midi et demie. 낮 12시 30분

 

134. 자정은 항상 minuit라고 함 (douze heures, zéro heure 안씀)

Il est minuit et quart. 밤 12시 15분

 

135. 실생활에서 시간을 말할때

1~11heures + et demie, et quart, moins le quart

(15heures 이런건 라디오에서 정확하게 말하기 위해 그런거고 보통 회화에서는 이렇게 안씀)

 

136. 시간 묻기

Il est quelle heure?

Quelle heure est-il? (도치하면 좀더 형식적)

Vous avez l'heure s'il vous plaît?

À quelle heure commence/finit le film?

 

- 도착하다 arriver 있다 être 

arriver en avance , arriver à l'heure,  arriver en retard

être en avance, être à l'heure, être en retard

 

137. boire un verre = prendre un verre 술마시다

On va aller prendre un verre.

 

138. 레스토랑에 먹으러 가다

aller au restaurant = manger au restaurant = dîner/déjeuner au restaurant

 

139. 클럽 aller en boîte (boîte de nuit지만 그렇게 안쓰고 그냥 boîte라고 씀 = en discothéque)

 

140. 친구들이랑 놀다 sortir, voir des amis

Je vais sortir avec mes amis.

141. 쇼핑하다 faire les magasins, faire du shopping, faire des achats.

 

142. On

on = nous -> Nous allons au ciné = on va au ciné.

on = impersonnel -> On dit qu'il faut manger trois fruits par jour.

 

143. ~에 따라

en fonction de ton niveau 당신의 수준에 따라 = par rapport à 

tu peux mettre des choses plus complexes.

 

144. En général,보통 des fois 가끔  ... 두문장에 이어서 쓰면 괜찮음

En général, on va prendre un verre dans un bar ou on va au ciné. Des fois, on va au restau mais je ne sors jamais en boîte, je déteste ça!

Mais bon, comme c'est les noms de mes amis je finis bien par les retenir. ;)

* finir par + inf 마침내 ~ 하다

c'est la galère à trouver! 찾기 너무 힘들어!

* c'est la galère à + inf ~ 하기 힘든

'FRANCE > français' 카테고리의 다른 글

웹관련 프랑스 약어  (0) 2021.05.11
유용한 표현  (0) 2020.12.12
익히면 좋을 프랑스 구어 표현들 ✓ part.2  (0) 2020.06.09
술 관련 프랑스어 표현 🍺  (0) 2020.02.20
Lou & Joséphine « Respire » 인터뷰  (0) 2019.12.20

댓글